"services offerts par" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات التي تقدمها
        
    • الخدمات التي يقدمها
        
    • الخدمات المقدمة من
        
    • الخدمات التي توفرها
        
    • الخدمات التي يوفرها
        
    • الخدمات المختلفة التي توفرها
        
    • الخدمات التي يقدِّمها
        
    • بالخدمات التي تقدمها
        
    Le maire de Medellín a de son côté rayé l'avortement de la liste des services offerts par le centre de santé des femmes de la ville. UN وذكر أيضاً أن عمدة ميديلين أزال الإجهاض من قائمة الخدمات التي تقدمها عيادة نسائية في المدينة.
    On a mis l'accent sur la convergence et l'intégration à l'échelon local des services offerts par les programmes concernant la santé, l'éducation, l'emploi et l'aide sociale. UN وجرى التأكيد على تجمع وتكامل الخدمات التي تقدمها برامج الصحة والتعليم والعمل والرعاية.
    Ceux qui se feront immatriculer n'entendront pas tous utiliser les services offerts par l'Office. UN ولن يهتم جميع أولئك الذين يسجلون بالاستفادة من الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    Le Fonds n'a pas encore étudié la question de savoir si les services offerts par le SIG répondaient à ses besoins. UN ولم يقم الصندوق بعد بتقييم ما إذا كانت الخدمات التي يقدمها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تفي باحتياجات أعماله.
    Tous les services offerts par le Centre sont gratuits. UN وجميع الخدمات التي يقدمها المركز مجانية.
    La plupart d'entre eux ont dit le plus grand bien des services offerts par les bibliothèques de référence des centres aux usagers locaux journalistes, organisations non gouvernementales, chercheurs, étudiants, etc. UN وحظيت الخدمات المقدمة من المكتبات المرجعية للمراكز إلى جمهور المتلقين المحليين، مثل الصحفيين، والمنظمات غير الحكومية، والباحثين والطلبة، بثناء وتقدير كبيرين من معظم الحكومات المقدمة للردود.
    Les services offerts par nos lignes aériennes ont été réduits de 65,7 %. UN واقتصرت نسبة الوصول إلى الخدمات التي تقدمها خطوطنا الجوية على 65.7 في المائة.
    Les réfugiés en Jordanie continuent de bénéficier des services offerts par le Gouvernement et la communauté réfugiée connaît un niveau assez élevé de bien-être socio-économique et de sécurité. UN وظلﱠ اللاجئون في اﻷردن يستفيدون من الخدمات التي تقدمها الحكومة، كما حظي مجتمع اللاجئين هناك بدرجة عالية نسبياً من اﻷمن الاجتماعي والاقتصادي.
    De même, les services offerts par la Bibliothèque ne sont pas remboursables. UN كما لا تسدد تكاليف الخدمات التي تقدمها المكتبة.
    Le Ministère prévoit d'examiner tous les formulaires de demande concernant les services offerts par lui afin de recueillir des données sur la nature et les types des handicaps. UN وتعتزم الوزارة استعراض جميع نماذج طلبات الحصول على الخدمات التي تقدمها الوزارة لجمع بيانات عن طبيعة وأشكال الإعاقة.
    Fournir des données à jour sur le nombre de femmes qui ont bénéficié des services offerts par le Département. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء اللاتي استفدن من الخدمات التي تقدمها الإدارة.
    D'obtenir des informations sur les services offerts par l'État et le tarif de ces services; UN الحصول على معلومات عن الخدمات التي تقدمها الدولة وعن تكاليفها؛
    Il a pour objectif de faciliter au HCR l'accès aux services offerts par l'UNOPS, en particulier dans les bureaux extérieurs. UN والهدف منه هو تيسير حصول المفوضية، وخاصة في المواقع الميدانية، على الخدمات التي يقدمها المكتب.
    Plus précisément, il devrait créer une équipe spéciale ou un groupe de personnes compétentes qui ferait des propositions concernant les améliorations à apporter aux politiques et procédures actuelles du Secrétariat, ainsi qu'aux services offerts par le Bureau. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي إنشاء قوة عمل، أو أي هيئة أخرى مناسبة، لاقتراح التحسينات التي ينبغي إدخالها على سياسات الأمانة العامة وإجراءاتها الحالية وعلى الخدمات التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Outre les services offerts par mon Représentant spécial et par la MONUT, le Groupe de contact des États garants et des organisations internationales est un élément important de soutien. UN وباﻹضافة إلى الخدمات التي يقدمها ممثلي الخاص وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، فإن فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة مصدر هام للدعم.
    En d’autres termes, on s’est employé à mettre en oeuvre des programmes spécifiques à l’intention de ces femmes tout en facilitant leur accès aux services offerts par l’INDAP. UN وبعبارة أخرى، فإنه قرر إنشاء برامج معينة للمرأة الريفية في نفس الوقت الذي جعل فيه حصولها على كل الخدمات التي يقدمها أسهل منالا.
    • Afin de garantir l’efficacité des politiques sociales, il faut disposer de ressources suffisantes pour pouvoir financer les services offerts par le secteur public; UN " ● من أجل وضع سياسات اجتماعية ملائمة وفعالة ينبغي أن تتوفر موارد كافية لتسديد تكاليف الخدمات التي يقدمها القطاع العام؛
    L'aide consiste en orientation psychologique, protection juridique, références et accompagnement pour les services offerts par d'autres institutions : soins médicaux, bureaux de services juridiques, commissariats de police, formation des femmes et suivi. UN وتتضمن الرعاية على التوجيه النفسي والمساعدة القانونية والإحالة والمرافقة إلى الخدمات المقدمة من مؤسسات أخرى، والرعاية الطبية، ومكاتب النيابة ومراكز الشرطة، وتدريب النساء ومتابعة القضايا المرفوعة.
    362. Les travailleurs migrants peuvent recourir aux services offerts par l'administration. UN ٢٦٣- وبإمكان العمال المهاجرين استخدام الخدمات التي توفرها اﻹدارات الحكومية.
    Par le biais de notre Département des questions d'égalité des sexes, nous nous efforçons de garantir aux hommes et aux femmes un accès égal aux services offerts par la Fédération. UN وحاولنا، عن طريق إدارة شؤون المساواة بين الجنسين التابعة لنا، كفالة أن يتمتع الرجال والنساء بمستوى متساو من إمكانية الوصول إلى الخدمات التي يوفرها الاتحاد.
    1.192 Mise au point de trois questionnaires détaillés devant permettre de mesurer la satisfaction des clients à l'égard des divers services offerts par le Département. UN 1-192 إعداد ثلاثة استبيانات شاملة لقياس مدى رضا المستفيدين من الخدمات المختلفة التي توفرها الإدارة.
    I. Fournir des informations sur les services offerts par UN-SPIDER aux pays UN طاء- توفير معلومات عن الخدمات التي يقدِّمها برنامج سبايدر للبلدان
    b) Principal expert de l'étude descriptive et analytique des services offerts par les institutions aux personnes handicapées UN (ب) الخبيرة الرئيسية للدراسة الوصفية والتحليلية المتعلقة بالخدمات التي تقدمها المؤسسات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus