"services publics et privés" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات العامة والخاصة
        
    • الخدمات في القطاعين العام والخاص
        
    • الخدمات في القطاعين الخاص والعام
        
    • الأجهزة العامة والخاصة
        
    • المرافق العامة والخاصة
        
    • خدمات عامة وخاصة
        
    438. Le relais social est donc une structure de coordination de différents services publics et privés. UN وأخيراً، فالبدل الاجتماعي هو بنية للتنسيق بين مختلف الخدمات العامة والخاصة.
    Les parties prenantes comprenaient l'organisation Cités et gouvernements locaux unis, des représentants de gouvernements, des prestataires de services publics et privés et des organisations de la société civile. UN وكان من بين أصحاب المصلحة المدن المتحدة والحكومات المحلية، وممثلو الحكومات المركزية، ومقدمو الخدمات العامة والخاصة ومنظمات المجتمع المدني.
    Il partage également l'inquiétude de l'État partie au sujet de l'insuffisance et de l'incohérence des données relatives aux enfants handicapés et de l'absence de normalisation des services publics et privés à leur intention. UN كما تشاطر الدولة الطرف انشغالها إزاء عدم كفاية وعدم اتساق البيانات المتعلقة بالأطفال المعوقين وعدم توحيد الخدمات العامة والخاصة المتاحة لهم.
    Les prestataires de services publics et privés aident les entreprises et les autres parties prenantes à adopter durablement des méthodes de production économes en ressources et à faible émission de carbone. UN قيام مقدِّمي الخدمات في القطاعين العام والخاص بمساعدة المنشآت وأصحاب المصلحة الآخرين على اتِّباع طرائق إنتاج متّسمة بكفاءة استخدام الموارد وبقلّة الانبعاثات الكربونية على نحو مستدام.
    Les prestataires de services publics et privés aident les entreprises et les autres parties prenantes à adopter durablement des méthodes de production économes en ressources et à faible émission de carbone. UN :: الجهات التي تقدم الخدمات في القطاعين الخاص والعام تدعم المنشآت وسائر أصحاب المصلحة في اعتماد أساليب الإنتاج المتسمة بكفاءة استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون دعما مستداما.
    Le premier stade de l'enquête prévoit de relever les cas de violence recueillis par les services publics et privés qui opèrent dans le domaine de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du milieu familial ainsi que par les représentants de l'ordre dans leur domaine de compétence. UN تتضمن المرحلة الأولى للاستقصاء التحري عن حالات العنف التي جمعتها الخدمات العامة والخاصة التي تعمل في مجال مكافحة العنف داخل الأوضاع الأسرية وخارجها، والقائمون بإنفاذ القانون في المناطق ذات الصلة.
    XIV. Prestataires de services publics et privés UN رابع عشر - القائمون على توفير الخدمات العامة والخاصة
    S'agissant du sous-titre C, elle a fait observer que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme permettrait de sensibiliser à la question les prestataires de services publics et privés. UN وفيما يتعلق بالعنوان جيم، لاحظت الجمعية أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الذي يجعل مقدمي الخدمات العامة والخاصة على وعي بالمسائل المطروحة.
    Nous avons accru la mise en place de centres de prestation de services publics et privés portant sur le travail d'information, d'éducation et de communication, la formation de prestataires de services en matière technique et de gestion, ainsi que les activités de contrôle et de recherche. UN ولقد كثفنا من انشاء مراكز لتقديم الخدمات العامة والخاصة مع التركيز على المعلومات والتعليم وجهود الاتصالات وتدريب مقدمي الخدمات في الجوانب التقنية والادارية من عملهم، بالاضافة الى الاشراف واﻷنشطة البحثية.
    c) De renforcer le Modèle de santé familiale et communautaire et d'aider les prestataires de services publics et privés à mettre en œuvre le réseau de maisons maternelles (E/C/12/NIC/4, par. 923); et UN (ج) تعزيز نموذج الصحة الأسرية والمجتمعية، ودعم مقدمي الخدمات العامة والخاصة في تنفيذ شبكة بيوت الأمومة؛
    60. Les États devraient veiller à ce que les équipements, biens et services utilisés par les personnes vivant dans la pauvreté soient de la plus grande qualité possible, notamment à travers un contrôle de la qualité des prestataires de services publics et privés. UN 60- وينبغي للدول ضمان أن تتسم المرافق والسلع والخدمات التي يستخدمها الأشخاص الذين يعيشون في الفقر بأعلى جودة ممكنة، بما في ذلك من خلال رصد جودة موردي الخدمات العامة والخاصة.
    c) Normaliser les services publics et privés destinés aux enfants handicapés et surveiller l'accessibilité et la qualité de ces services; UN (ج) توحيد الخدمات العامة والخاصة المتاحة للأطفال المعوقين ورصد جودة هذه الخدمات ومدى تيسر الوصول إليها؛
    La faiblesse de la participation des hommes aux travaux du ménage et l'absence de services publics et privés (ou leur inaccessibilité financière) empêchent de nombreuses femmes de retourner sur le marché du travail. UN ومما يحول دون عودة كثير من النساء إلى سوق العمل انخفاض مستوى مشاركة الرجل في الأعمال المنزلية والافتقار إلى الخدمات العامة والخاصة (أو عدم إمكانية الحصول عليها ماليا).
    La délégation a indiqué que Malte s'efforçait de faire en sorte que les ressortissants des États membres de l'Union européenne et des pays tiers aient accès aux services publics et privés maltais dans les mêmes conditions que les citoyens maltais, de manière à éviter les pratiques discriminatoires. UN 95- وصرح الوفد بأنه جرى بذل جهود لضمان توفير الخدمات العامة والخاصة في مالطة لمواطني الاتحاد الأوروبي ومواطني بلدان أخرى بنفس الشروط التي يحصل عليها مواطنو مالطة تجنباً للتمييز.
    L'agriculture employait à elle seule 180 000 personnes, soit 46 % des personnes occupées, suivie par les services publics et privés (28 %), le secteur manufacturier, comprenant le secteur minier, la distribution de gaz, d'eau et d'électricité et le bâtiment (15 %), et le commerce de gros et de détail (9 %). UN وبعد الزراعة يعمل أكبر عدد من اﻷشخاص في قطاعي الخدمات العامة والخاصة )٢٨ في المائة(، ثم الصناعة التحويلية، بما في ذلك التعدين والغاز والمياه والكهرباء والتشييد )١٥ في المائة، وتجارة الجملة والتجزئة )٩ في المائة(. ونحو ٨١ في المائة من قوة العمل مشتغلون و ١٩ في المائة متعطلون)١٥(.
    Il s'agit d'ailleurs d'une condition préalable pour que le Fonds ait une influence notable en termes de politiques et de reproduction des expériences, en contribuant à l'objectif final de la réduction de la pauvreté par l'amélioration de l'accès aux services publics et privés. UN وفي الواقع، يشكل ذلك بالنسبة إلى الصندوق شرطاً مسبقاً لتحقيق أثر السياسات واستنساخها من الناحية الموضوعية، مما يسهم في بلوغ الهدف النهائي للحد من الفقر من خلال تعزيز الحصول على الخدمات في القطاعين العام والخاص.
    Les prestataires de services publics et privés aident les entreprises et les autres parties prenantes à adopter durablement des méthodes de production économes en ressources et à faible émission de carbone. UN :: الجهات التي تقدم الخدمات في القطاعين الخاص والعام تدعم المنشآت وسائر أصحاب المصلحة في اعتماد أساليب الإنتاج المتّسمة بكفاءة استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون دعما مستداما.
    La Division spéciale chargée de la délinquance violente du Ministère de l'ordre public a été créée en vertu du décret présidentiel 378/1995, qui impose aux services publics et privés l'obligation de communiquer aux autorités chargées du maintien de l'ordre public toute information relative à la lutte contre le terrorisme. UN وبموجب المرسوم الرئاسي 378 لسنة 1995 أنشئت الشعبة الخاصة المعنية بالجرائم العنيفة التابعة لوزارة النظام العام، وهو المرسوم الذي يلزم الأجهزة العامة والخاصة بتقديم معلومات إلى سلطات النظام العام عن قضايا تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    ii) Aide aux gouvernements, sur leur demande, pour créer un cadre institutionnel et législatif propice à une participation effective des services publics et privés de distribution concernant l’approvisionnement en eau et l’assainissement pour les communautés urbaines et rurales. UN ' ٢ ' تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، للعمل على تهيئة بيئة مؤسسية وتشريعية تمكينية من أجل إسهام مؤسسات المرافق العامة والخاصة في توفير خدمات اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية للمجتمعات المحلية الحضرية والريفية.
    ii) Promouvoir et favoriser la création et le fonctionnement de services publics et privés spécialisés, chargés de la sauvegarde des enfants et des jeunes adultes en danger, afin de prévenir et de dépister l'exploitation sexuelle sous toutes ses formes; UN `٢` تشجيع وتعزيز إنشاء وتشغيل خدمات عامة وخاصة متخصصة في حماية اﻷطفال واﻷحداث المعرضين للخطر بغية منع وكشف جميع أشكال الاستغلال الجنسي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus