Il a fait observer à cet égard qu'il avait dans le passé examiné les taux de remboursement des services rendus par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها قد استعرضت في الماضي معدلات رد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, le Comité consultatif souligne qu'il examinait, par le passé, les taux de remboursement afférents aux services rendus par le Secrétariat de l'ONU. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنها استعرضت في الماضي معدلات سداد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة. |
Il s'agit d'un facteur important dont il faut tenir compte pour évaluer l'efficacité des services rendus par le Mécanisme mondial. | UN | وهذا مقياس هام لتقييم مدى فعالية الخدمات التي تقدمها الآلية العالمية. |
Une évaluation approfondie doit déterminer les changements importants des services rendus par les écosystèmes et de la prestation de ces services. | UN | ولا بد من إجراء تقييم شمولي لتحديد التغيرات المهمة في خدمات النظم الإيكولوجية وأداء خدمة النظم الإيكولوجية. |
Il s'agissait d'une méthode convenue par laquelle une société mère, la KPC, versait une fraction de ses recettes annuelles pour rétribuer des services rendus par sa filiale, la KNPC. | UN | وهو أسلوب متفق عليه تقوم بموجبه الشركة الأم، أي مؤسسة البترول الكويتية، بدفع جزء من إيراداتها السنوية مقابل خدمات تقدمها إليها الشركة الفرعية التابعة لها، أي شركة البترول الوطنية الكويتية. |
La valeur actuarielle des engagements au titre des régimes à prestations définies est obtenue en actualisant le montant probable des futurs paiements nécessaires pour éteindre l'obligation résultant des services rendus par les fonctionnaires durant la période en cours et les périodes précédentes. | UN | والتقييمُ الاكتواري للالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة يُحدد بتطبيق سعر الخصم على المدفوعات التي من المرجح أن يلزم دفعها مستقبلا لتسوية الالتزام الناجم عن الخدمة التي يقدمها الموظف في الفترات الجارية والسابقة. |
Il faut ajouter à cela les services rendus par le Centre de services mondial de Brindisi. | UN | وتكمّل هذا الدعم الخدمات التي يقدمها له مركز الخدمات العالمي في برينديزي، بإيطاليا. |
Techcorp n'aurait fourni aucun cautionnement bancaire correspondant pour les services rendus par la suite par ABB Lummus. | UN | وكما تقول الشركة فإن الهيئة التقنية لم تتمكن من تقديم تغطية مالية لخطاب الاعتماد عن أي خدمات قدمتها شركة " إي بي بي لوموس " في مرحلة لاحقة. |
Il a fait observer à cet égard qu'il avait dans le passé examiné les taux de remboursement des services rendus par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها قد استعرضت في الماضي معدلات رد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة. |
services rendus par l'ONU | UN | الخدمات المقدمة من اﻷمم المتحدة |
Le Comité recommande en outre que le coût des services rendus par l’Office des Nations Unies à Nairobi soit indiqué dans une note en bas du tableau 12.2. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بالكشف عن تكاليف الخدمات المقدمة من مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في حاشية للجدول ١٢ - ٢. |
Considérant les services rendus par le Bureau du Médiateur du Programme des Nations Unies pour l’environnement depuis sa création en 1993 dans divers domaines (médiation, enquêtes, conseils, renseignements, information et études de gestion), répondant ainsi à des besoins essentiels du personnel du Programme des Nations Unies pour l’environnement, | UN | بالنظر إلى الخدمات التي تقدمها وحدة أمين المظالم التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ إنشائها فـي عـام ٣٩٩١، في مجالات الوساطة، والتحقيقات، وتقديم المشورة، وتوفير المعلومات، والتنوير والاستعراض اﻹداري، مستوفية بذلك المطالب اﻷساسية لهيئة موظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، |
De même, il est difficile d'évaluer les services rendus par les forêts, tels que l'atténuation des changements climatiques et la séquestration du carbone, car ils ne sont pas souvent commercialisés et n'apparaissent pas dans les statistiques économiques. | UN | ويتسم تحديد قيمة بعض الخدمات التي تقدمها الغابات، مثل التخفيف من حدة تغير المناخ واحتجاز الكربون، بالقدر نفسه من الصعوبة، ذلك لأنها لا تسوق كثيرا وهي غير منظورة للإحصاءات الاقتصادية. |
Méthodes d'évaluation des services rendus par l'écosystème | UN | تحديد منهجيات تقييم خدمات النظم الإيكولوجية |
Application des méthodes: valeur des différents services rendus par l'écosystème des zones arides | UN | تطبيق المنهجيات: قيم مختلف خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
services rendus par l'ONU | UN | خدمات تقدمها الأمم المتحدة |
services rendus par l'ONU | UN | خدمات تقدمها الأمم المتحدة |
La valeur actuarielle des engagements au titre des régimes à prestations définies est obtenue en actualisant le montant probable des futurs paiements nécessaires pour éteindre l'obligation résultant des services rendus par les fonctionnaires durant la période en cours et les périodes précédentes. | UN | والتقييمُ الاكتواري للالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة يُحدد بتطبيق سعر الخصم على المدفوعات التي من المرجح أن يلزم دفعها مستقبلا لتسوية الالتزام الناجم عن الخدمة التي يقدمها الموظف في الفترات الحالية والسابقة. |
En tout état de cause, les dépenses d'administration renouvelables devraient être intégralement financées au moyen des recettes produites par les services rendus par l'UNOPS, conformément au principe de l'autonomie financière. | UN | ومن المتوقع على أي حال تمويل التكلفة الإدارية المتكررة بالكامل بالإيرادات المحصلة لقاء الخدمات التي يقدمها المكتب وفقا لمبدأ التمويل الذاتي. |
209. Le Comité constate que trois billets à ordre, datés du 1er juin 1990, du 20 juillet 1990 et du 10 décembre 1990, d'un montant total de US$ 192 500 auquel s'ajoutent US$ 15 882 d'intérêts, ont été émis au titre de services rendus par Dowell après le 2 mai 1990. | UN | 209- ويرى الفريق أن هناك ثلاثة سندات إذنية مؤرخة في 1 حزيران/يونيه 1990 و20 تموز/يوليه 1990 و10 كانون الأول/ديسمبر 1990 بمبلغ إجمالي قدره 500 192 دولار بالإضافة إلى فائدة قدرها 882 15 دولاراً قد أصدرت مقابل خدمات قدمتها شركة دويل بعد 2 أيار/مايو 1990. |
Le Bureau des affaires juridiques et la Commission de contrôle des fichiers d'Interpol doivent également souvent traiter de contestations de la part de personnes recherchées concernant les services rendus par le Secrétariat général aux pays affiliés. | UN | وكثيرا ما يتعين على مكتب الشؤون القانونية وكذا لجنة مراقبة ملفات الانتربول أن تواجه طعونا يقدمها أفراد بشأن الخدمات التي تسديها الأمانة العامة إلى البلدان المنتسبة، عندما تمس أولئك الأفراد. |
Les services rendus par le Conseiller juridique et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ont, comme d'habitude, été efficaces. | UN | وكانت الخدمات التي قدمها المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فعالة كالمعتاد. |
Le deuxième aspect important est qu'en plus des services rendus par les écosystèmes, les entreprises communautaires apportent une contribution importante à la préservation de l'environnement. | UN | 42 - أما الجانب المهم الثاني فيتمثل في أنه بالإضافة إلى الخدمات التي يوفرها النظام البيئي، تؤدي المشاريع التي يديرها مجتمع محلي دورا هاما في حفظ الأحراج. |
Les prestations à servir en toute circonstance - retraite, décès, invalidité et cessation de service - sont comptées dans la mesure où elles sont jugées attribuables aux services rendus par les fonctionnaires à la date de l'évaluation. | UN | وتُدرج الاستحقاقات المدفوعة في جميع الظروف - التقاعد والوفاة والعجز وإنهاء الخدمة - بالقدر الذي تُعَدُّ فيه أنها تعزى إلى الخدمة التي قدمها الموظفون في تاريخ التقييم. |
Renforcer l'utilisation d'une approche écosystémique dans les cadres de planification, de gestion et de prise de décisions qui ont une incidence sur la diversité biologique et les services rendus par les écosystèmes d'eau douce et terrestres. | UN | (أ) سيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة اعتماد نهج النظم الإيكولوجية في أطر التخطيط والإدارة واتخاذ القرارات التي تؤثر على التنوع البيولوجي وتقديم الخدمات المستمدة من النظم الإيكولوجية الأرضية والنظم الإيكولوجية للمياه العذبة. |
services rendus par des sociétés | UN | الخدمات التعاقدية مع الشركات |
2. Remboursements aux gouvernements aux taux standard. Le montant prévu pour les remboursements aux gouvernements aux taux standard a été engagé en totalité afin de couvrir les paiements pour services rendus par les unités que les pays fournissant des contingents ont mises à la disposition de la mission pendant la période considérée. | UN | ٢ - سداد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية - رصد المبلغ المخصص لسداد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية، بالكامل لتغطية مدفوعات الخدمات التي قدمتها وحدات الحكومات المساهمة بقوات خلال الفترة. |
11. Prend note avec satisfaction des services rendus par le Directeur exécutif de l’Institut eu égard aux difficultés liées au surcroît de responsabilités auquel son bureau a dû faire face; | UN | ١١ - تلاحظ مع التقدير الخدمات التي يؤديها المدير التنفيذي للمعهد في ضوء التحديات الناجمة عن تزايد المسؤوليات الموكولة إلى مكتبه؛ |