"services ruraux" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات الريفية
        
    • الخدمة الريفية
        
    • خدمات ريفية
        
    • الخدمات الزراعية
        
    Il est important de tenir compte du phénomène de l'exclusion dans le développement des services ruraux. UN ومن المهم أيضاً إيلاء اهتمام لمسألة الإقصاء لدى تطوير الخدمات الريفية.
    v) Mettre en place des services ruraux publics et privés qui utilisent le potentiel de ces technologies, y compris des services bancaires par téléphone mobile et des services de vulgarisation par voie électronique; UN ' 5` تطوير الخدمات الريفية العامة والخاصة التي تحقق إمكانيات هذه التكنولوجيات، بما في ذلك استخدام الهاتف الخلوي في الأعمال المصرفية وخدمات الإرشاد؛
    Cette opération fait partie d'un programme global visant à créer de petites entreprises locales qui fournissent des services ruraux (électricité, eau, gaz et téléphone) pour stimuler l'économie locale et contribuer à la création de richesses. UN وهو جزء من برنامج شامل لإنشاء، شركات صغيرة تدار محلياً لتوفير الخدمات الريفية بما فيها الكهرباء، والماء، والغاز وخدمات الهاتف بغية تشجيع النشاط الاقتصادي المحلي والمساهمة في توليد الثروة.
    20. Divers types de mesures ont été mis en place pour encourager la décentralisation industrielle vers des pôles de croissance, et aussi pour promouvoir les petites et moyennes agglomérations, et pour étendre les services urbains aux centres de services ruraux. UN 20 - تم استخدام مجموعة من الأدوات لتشجيع تطبيق اللامركزية الصناعية على مراكز الخدمة، وكذلك على المدن الصغيرة والمتوسطة، وتقديم الخدمات الحضرية إلى مراكز الخدمة الريفية.
    Sur le site Web LandPortal, où les femmes entrepreneurs peuvent placer leur carte de visite virtuelle, on trouve des services ruraux par exemple dans le domaine des vacances et des loisirs, des débits de produits agricoles ou des cafés ruraux. UN وفي صفحة المدخل على الصعيد الإقليمي، حيث يمكن للنساء الناشطات في حقل النهوض بالمشاريع أن يعرضن بطاقاتهن المهنية الإلكترونية، توجد خدمات ريفية من قبيل خيارات الإجازات وأوقات الفراغ، وأكشاك الزراعة، والمقاهي الزراعية.
    En Inde et en Indonésie, selon les estimations, la croissance des services ruraux a contribué autant que la croissance agricole, sinon davantage, à la réduction de la pauvreté. UN وفي إندونيسيا والهند، من المقدّر أن النمو في الخدمات الزراعية قد أسهم بنفس القدر على الأقل في نمو الزراعة من أجل تخفيف حدة الفقر.
    Par ailleurs, nous encouragerons les programmes et les politiques visant à renforcer les réseaux de centres de services ruraux et de petites villes, y compris le renforcement des institutions et des mécanismes de planification locale ou régionale. UN وفي الوقت ذاته، سنشجع البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز نظم مراكز الخدمات الريفية والمدن الصغيرة، بما في ذلك توطيد المؤسسات والآليات الضرورية للتخطيط المحلي أو الإقليمي.
    Le manque de services ruraux susceptibles de répondre aux problèmes du sida et de santé sexuelle et procréative - ou les négligences dans ce domaine - reste un problème majeur en ce qui concerne l'amélioration de la condition des femmes rurales. UN ويشكل نقص الخدمات الريفية أو إهمالها، ولا سيما الخدمات الموجهة إلى معالجة فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية، مشكلة مستمرة تواجه الجهود الرامية إلى تحسين حالة المرأة الريفية.
    Le FENU et le PNUD aident le Gouvernement à définir et expérimenter les conditions pratiques dans lesquelles ces ressources vont être transférées aux collectivités locales afin d'appuyer la planification et la gestion participatives des services ruraux. UN ويساعد صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة في صياغة وتجريب إجراءات عملية لنقل هذه الموارد إلى الحكومات المحلية من أجل دعم تخطيط الخدمات الريفية وإدارتها بأسلوب يقوم على قاعدة تشاركية.
    Un réseau de services de santé pour les mères et les enfants a été établi dans le cadre du programme de fourniture de services ruraux et du programme de santé pour les familles urbaines, et un programme spécial de nutrition a été mis en œuvre. UN 275 - وأُُنشئت شبكة للخدمات الصحية للأمهات والأطفال عن طريق برنامج إيصال الخدمات الريفية وكذلك برنامج الصحة الأسرية الحضرية وتعمل هذه الشبكة على تنفيذ برنامج تغذوي خاص.
    :: services ruraux UN :: الخدمات الريفية
    c) Fournir une assistance technique et financière aux administrations locales et leurs collectivités pour accroître et améliorer la fourniture de services ruraux, en particulier en ce qui concerne les besoins essentiels. UN (ج)تقديم المساعدة الفنية والمالية إلى الإدارات المحلية ومجتمعاتها لزيادة تأمين الخدمات الريفية وتحسينها لا سيما الخدمات المتعلقة بتلبية الحاجات الأساسية؛
    Les principaux services de base assurés par le réseau de services ruraux sont le traitement en consultation externe des maladies courantes, les soins de santé maternelle et infantile, la lutte contre les maladies contagieuses, l'hygiène du milieu, les soins dentaires, l'éducation sanitaire et les examens de laboratoire simples. UN 235 - وتتكون الخدمات الحيوية الأساسية التي تقدم عن طريق شبكة الخدمات الريفية من علاج المرضى الخارجيين من الأمراض العادية ورعاية صحة الأم والطفل ومراقبة الأمراض المعدية والإصحاح البيئي والرعاية السنية والتثقيف الصحي والأبحاث المختبرية البسيطة.
    7. Dans le cadre de plusieurs projets de commercialisation des légumes au Lesotho et au Népal, la Division des services agricoles aide actuellement les services de vulgarisation à fournir aux femmes un ensemble de services ruraux dans les domaines suivants : planification de la production, amélioration des techniques après récolte et relations producteur-marché. UN ٧ - وفي عدد من مشاريع تسويق الخضروات في ليسوتو ونيبال، تقوم شعبة الخدمات الزراعية بمساعدة خدمات اﻹرشاد على توفير مجموعة من الخدمات الريفية للمرأة، بما في ذلك التدريب في تخطيط الانتاج وتحسين تقنيات ما بعد الحصاد والصلات بين المنتج والسوق.
    30. La majorité des chômeurs des zones rurales avaient des emplois en zone urbaine, mais nombreux également sont ceux qui travaillaient à la campagne - dans des fermes d'Etat, des coopératives agricoles ou autres, des institutions para-agricoles, des commerces et des services ruraux. UN ٣٠- وقد فقد غالبية العاطلين عن العمل في المناطق الريفية وظائفهم التي كانوا يشتغلون بها في المدن، غير أن نسبة كبيرة منهم فقدت وظائفها في المناطق الريفية: في المزارع الحكومية، أو التعاونيات الزراعية، أو التعاونيات في الوحدات الاقتصادية اﻷخرى، أو في المؤسسات المتصلة بالزراعة، أو في التجارة، أو في الخدمات الريفية.
    Les politiques de croissance et de développement des centres de services ruraux ont également été critiquées parce qu'elles se concentrent sur la mise en place d'infrastructures physiques, condition nécessaire mais non suffisante de la production et de la croissance économiques. UN 31 - كما وجهت انتقادات لسياسات النمو وسياسات مراكز الخدمة الريفية بسبب تركيزها على البنية الأساسية المادية، وهو شرط ضروري، ولكنه لا يكفي لتحقيق النمو والإنتاج الاقتصادي.
    L'amélioration des services dans les zones rurales et les zones reculées reste néanmoins une priorité des pouvoirs publics, 2 milliards de baht ayant été affectés en 1996 à la rénovation de 500 services ruraux et centres de santé, qui s'ajouteront aux 9 010 centres analogues déjà opérationnels au niveau du tambon (circonscription administrative thaïlandaise). UN ويعتبر تحسين الخدمات في المناطق الريفية والنائية مجال أولوية للحكومة، إذ خصصت ٠٠٠ ٢ مليون باهت في عام ١٩٩٦ لتحديث ٥٠٠ وحدة خدمات ريفية في المراكز الصحية لكي تنضم إلى ٠١٠ ٩ مراكز مماثلة تعمل بالفعل على مستوى المحافظة.
    Nous encourageons l'emploi des jeunes dans l'agriculture et dans les entreprises de services ruraux non agricoles afin de leur permettre de trouver une vie meilleure au sein de leurs communautés. UN نحن نشجع عمالة الشباب في شركات الخدمات الزراعية وغير الزراعية في الريف بهدف تمكينهم من العيش بطريقة أفضل وسط مجتمعاتهم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus