"services sociaux et sanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات الاجتماعية والصحية
        
    • الخدمات الصحية والاجتماعية
        
    • بالخدمات الاجتماعية والصحية
        
    • خدمات اجتماعية وصحية
        
    Le manque de services sociaux et sanitaires au sein des communautés autochtones pénalisait surtout les femmes et les enfants. UN ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال.
    Les services sociaux et sanitaires dispensés en langue sâme sont inscrits au budget de l'État. UN وتحظى الخدمات الاجتماعية والصحية باللغة الصامية بالتشجيع في الميزانية السنوية للدولة.
    Les services sociaux et sanitaires tiennent compte de la législation relative à l'égalité des chances et de traitement et au principe de non-discrimination. UN وتراعي الخدمات الاجتماعية والصحية تساوي الفرص ومبادئ عدم التمييز.
    La loi interdit aussi d'affecter des personnes à des postes subalternes dans les services sociaux et sanitaires à cause de leur origine ou du fait qu'elles perçoivent des prestations sociales et autres types d'assistance sociale. UN كما يحظر القانون وضع شخص ما في وضع غير متكافئ من حيث الخدمات الاجتماعية والصحية على أساس الأصل أو مزايا الضمان الاجتماعي أو أي نوع آخر من أنواع الدعم والاستحقاقات الممنوحة لأسباب اجتماعية.
    Veuillez donner des renseignements sur l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes, notamment dans la famille, et les mesures prises pour lutter contre ce problème, ainsi que sur la mise en place de services sociaux et sanitaires et de centres d'accueil - refuges - pour les victimes. UN 10 - ويرجى تقديم معلومات عن نطاق العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف العائلي والتدابير المتخذة للتصدي له، وعن توفر الخدمات الصحية والاجتماعية والمآوي والمنازل الآمنة للضحايا.
    Les services sociaux et sanitaires dont la violence familiale suscite la mise en place sont définis par la loi, comme les refuges prévus pour les femmes battues. UN ويحدد القانون الخدمات الاجتماعية والصحية التي يقتضيها العنف الأسري، مثل دور الإيواء المخصصة للنساء.
    Les femmes achèvent le plus fréquemment leur formation professionnelle dans le domaine des services sociaux et sanitaires. UN والنساء يغلب عليهن أن يكملن تدريبا مهنيا في ميدان الخدمات الاجتماعية والصحية.
    L'État partie devrait également donner plus de détails concernant les services sociaux et sanitaires mis à la disposition des femmes rurales. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف أيضا تفاصيل إضافية عن الخدمات الاجتماعية والصحية المتاحة للريفيات.
    Il lui recommande d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes à la mise en œuvre de programmes de protection des droits des enfants vulnérables, en insistant tout spécialement sur l'accès à des services sociaux et sanitaires et à l'éducation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكريس موارد بشرية ومالية وافية لتنفيذ برامج لحماية حقوق الأطفال المعرضين للمخاطر، مع إيلاء اهتمام خاص لحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    8. L'état de santé des enfants et leur accès à des services sociaux et sanitaires convenables. UN 8- حالة الأطفال الصحية وحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية.
    6. État de santé des enfants et leur accès à des services sociaux et sanitaires adaptés. UN 6- الوضع الصحي للأطفال وحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية؛
    Depuis 2002, le budget national inclut une ligne de crédit distincte pour le renforcement de l'offre de services sociaux et sanitaires en langue saamie. UN 19 - وظل هناك منذ عام 2002 اعتماد مستقل في ميزانية الدولة لتأمين إتاحة الخدمات الاجتماعية والصحية باللغة الصامية.
    Le non-enregistrement a des conséquences profondes pour la réalisation de leurs droits, notamment en matière de nationalité et d'accès aux services sociaux et sanitaires et à l'éducation. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Le non-enregistrement a des conséquences profondes pour la réalisation de leurs droits, notamment en matière de nationalité et d'accès aux services sociaux et sanitaires et à l'éducation. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Le non-enregistrement a des conséquences profondes pour la réalisation de leurs droits, notamment en matière de nationalité et d'accès aux services sociaux et sanitaires et à l'éducation. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Ce projet, qui avait un budget de 626 110 dollars, avait pour objet d'intégrer les services sociaux et sanitaires dans une structure de soins de santé primaires. UN وبلغت ميزانية هذا المشروع 110 626 دولارات، وكان الهدف منه دمج كل من الخدمات الاجتماعية والصحية في مرفق للرعاية الصحية الأولية.
    Le non-enregistrement a des conséquences profondes pour la réalisation de leurs droits, notamment en matière de nationalité et d'accès aux services sociaux et sanitaires et à l'éducation. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Le non-enregistrement a des conséquences profondes pour la réalisation de leurs droits, notamment en matière de nationalité et d'accès aux services sociaux et sanitaires et à l'éducation. UN ولعدم تسجيل الولادات آثار عميقة في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها انعدام المواطنة وعدم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    services sociaux et sanitaires UN الخدمات الصحية والاجتماعية
    services sociaux et sanitaires UN الخدمات الصحية والاجتماعية
    d) Permettre aux enfants handicapés d'accéder aux services sociaux et sanitaires dont ils ont besoin, ainsi qu'à un milieu physique, une information et une communication adaptés; UN (د) تزويد الأطفال المعوقين بالخدمات الاجتماعية والصحية الملائمة والبيئة المادية وسبل الحصول على المعلومات والاتصال؛
    En Finlande, les services sociaux et sanitaires sont accessibles à tous ceux qui en ont besoin, moyennant des redevances modiques. UN ففي فنلندا، تُقدَّم خدمات اجتماعية وصحية شاملة إلى جميع من يحتاجون إليها دون رسوم استعمال عالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus