"servir à la fabrication d'" - Traduction Français en Arabe

    • استخدامها في صنع
        
    • استخدامها في إنتاج
        
    • إذا توفرت لديها هذه
        
    • تستخدم في صنع
        
    • توفرت لديها هذه الموارد
        
    • استخدامها في صناعة
        
    • استخدامها لإنتاج أسلحة
        
    • أن تستخدم في إنتاج أسلحة
        
    • استخدامها لتصنيع
        
    • استخدامها لصنع
        
    • العلاقة بالبرامج
        
    • للاستخدام في صنع أسلحة
        
    L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. UN كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة.
    La vérification d'une telle interdiction implique nécessairement l'établissement d'un inventaire mondial précis des quantités existantes de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes; UN ويترتب على هذا الحظر بالضرورة إعداد حصر عالمي يتضمن تفاصيل الكميات الموجودة من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة؛
    2. Produits chimiques, matériels et technologies destinés à l'usage pacifique mais susceptibles de servir à la fabrication d'armes chimiques UN 2 - المواد الكيميائية والمعدات والتكنولوجيات الموجهة للأغراض السلمية ولكن يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة كيميائية؛
    a) Tous les États dotés de capacité nucléaire présenteraient des informations sur leurs stocks éventuels de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes; UN )أ( تقدم جميع الدول ذات القدرات النووية معلومات عن مخزوناتها من المواد الانشطارية الحربية، إذا توفرت لديها هذه الموارد؛
    En outre, un tel traité renforcerait les normes internationales en matière nucléaire et de non-prolifération, et aurait pour effet d'ajouter un engagement international obligatoire aux restrictions qui frappent actuellement le matériel pouvant servir à la fabrication d'armements. UN وعــلاوة على ذلك، يمكن لهذه المعاهدة أن تعزز المعايير النووية الدولية ومعايير عدم الانتشار الدولية، وأن تضيف التزاما دوليا ملزما بالقيود الراهنة المفروضة على المواد التي تستخدم في صنع اﻷسلحة.
    Le Commandement militaire, par l'intermédiaire du Département de l'inspection des substances soumises à des restrictions, procède au contrôle et à l'inspection des articles pouvant servir à la fabrication d'armes chimiques et biologiques. UN وتقوم قيادة الجيش بمراقبة بعض العناصر التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتفتيش على تلك العناصر عن طريق إدارة التفتيش على المواد المحظورة.
    Le Traité et la conclusion d'accords additionnels devraient être universalisés, et tout transport de matières susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive doit être soumis à un contrôle international efficace. UN ويجب تحقيق العالمية في الانضمام إلى المعاهدة وفي إبرام البروتوكولات الإضافية، كما يجب أن توضع عمليات نقل المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    :: Détection des marchandises (nucléaires, chimiques, biologiques) qui peuvent servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN :: الكشف عن المواد (نووية، كيميائية، بيولوجية) التي يمكن استخدامها في صنع أسلحة الدمار الشامل.
    9. Retraitement de combustible irradié ou de cibles d'irradiation contenant des matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires, y compris emploi de cellules chaudes et de matériel associé UN 9 - إعادة معالجة الوقود المعرض للإشعاع أو أهداف الإشعاع التي تحتوي على مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة النووية. ويشمل ذلك استخدام الغرف المحمية ومعداتها.
    Elle est vivement préoccupée par les informations reçues depuis la dernière conférence d'examen, qui font état de trafics illicites de matières nucléaires et note que tous les États ont la responsabilité d'assurer la protection et la sécurité des matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN ويعرب المؤتمر عن قلق خطير إزاء ما جاء من أنباء بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷخير. ويشير إلى ما يقع على عاتق جميع الدول من مسؤولية عن حماية المواد التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة النووية وكفالة أمنها.
    S'agissant de l'embargo sur les armes visant Al-Qaida, le terme < < matériel connexe > > pourrait englober les biens à double usage pouvant servir à la fabrication d'armes, en particulier les composants pouvant servir à la fabrication d'EEI. UN ويمكن أن تشمل عبارة " ما يتصل بها من معدات " ، في إطار حظر توريد الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة، المواد المزدوجة الاستخدام التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة، ولا سيما المكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    6. Le 21 avril 2005, l'Ukraine a souscrit au régime conçu par le Groupe de l'Australie, à l'effet d'instituer un contrôle des exportations de matières, d'équipements et de technologies à double usage pouvant servir à la fabrication d'armes chimiques ou biologiques. UN 6- وفي 21 نيسان/أبريل 2005، أصبحت أوكرانيا عضواً في نظام مجموعة أستراليا لمراقبة التصدير الذي يتمثل هدفه في مراقبة تصدير المواد المزدوجة الاستخدام والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    60. Ces activités de destruction et de neutralisation, qui avaient été menées à bien pour l'essentiel en novembre 1992, ont été complétées par l'enlèvement d'Iraq de toutes les matières nucléaires connues pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires, l'AIEA ayant emmené à son quartier général de Vienne certains équipements spécialisés. UN ٦٠ - وقد استكملت هذه اﻷنشطة لتدمير المواد وجعلها عديمة الضرر، التي أنجز معظمها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بنقل جميع المواد النووية المعروفة التي يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة النووية من العراق ونقل بعض المعدات المتخصصة إلى مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    S'agissant de l'industrie chimique développée du pays, la principale mission de l'Office national de la sûreté nucléaire est de superviser la manipulation des produits chimiques inscrits qui ne doivent pas servir à la fabrication d'armes chimiques. UN وفيما يتعلق بصناعة البلد الكيميائية المتقدمة، تتمثل المهمة الرئيسية للمكتب الحكومي للأمان النووي في التركيز على مراقبة مناولة المواد الكيميائية المدرجة في الجداول التي يمكن عدم استخدامها في إنتاج أسلحة كيميائية.
    Au sein de la CEI, ces efforts s'appuient sur l'Accord de 1992 concernant la coordination des activités de contrôle à l'exportation des matières premières, matériaux, équipements, technologies et services susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs (missiles). UN وفي رابطة الدول المستقلة، تستند تلك الجهود إلى اتفاق 1992 بشأن تنسيق العمل فيما يتعلق بالرقابة على صادرات المواد الخام والأعتدة والمعدات والتكنولوجيات والخدمات، التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    a) Tous les États dotés de capacité nucléaire présenteraient des informations sur leurs stocks éventuels de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes; UN )أ( تقدم جميع الدول ذات القدرات النووية معلومات عن مخزوناتها من المواد الانشطارية الحربية، إذا توفرت لديها هذه الموارد؛
    :: Détection des matières (nucléaires, chimiques, biologiques) qui peuvent servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN :: كشف المواد (النووية أو الكيماوية أو البيولوجية) التي يمكن أن تستخدم في صنع أسلحة الدمار الشامل.
    v) La coordination et la coopération entre L'Office mauricien de radioprotection et le Service des douanes contribueront au contrôle rigoureux de l'importation, de l'exportation et du transit des matières nucléaires pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN ' 5` سيساعد التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني بين هيئة الحماية من الإشعاع وإدارة الجمارك، على ضمان الرقابة الصارمة على استيراد وتصدير ونقل المواد النووية التي يمكن استخدامها في صناعة السلاح النووي.
    Le Traité et la conclusion d'accords additionnels devraient être universalisés, et tout transport de matières susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive doit être soumis à un contrôle international efficace. UN ويجب تحقيق العالمية في الانضمام إلى المعاهدة وفي إبرام البروتوكولات الإضافية، كما يجب أن توضع عمليات نقل المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Une autorisation spéciale doit être obtenue lorsqu'on est fondé à croire que des articles et des technologies peuvent servir à la fabrication d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ou s'il existe des informations à ce sujet UN يلزم الحصول على إذن خاص في الحالات التي يوجد فيها ما يبرر الاعتقاد بأن السلع والتكنولوجيات يمكن أن تستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو سبل إيصالها، أو توجد فيها معلومات تفيد بذلك
    Le Sommet a permis de réaliser des progrès notables dans la sécurisation et la réduction des matières nucléaires, qui peuvent servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN وقد أحرز مؤتمر القمة تقدما ذا مغزى في تأمين المواد النووية وتخفيضها إلى أدنى حد، وهي المواد التي يمكن استخدامها لتصنيع الأسلحة النووية.
    Afin de maintenir l'état de préparation nécessaire à la conduite d'opérations antiterroristes, des exercices pratiques sont organisés tous les ans, notamment dans les installations où se trouvent des matières pouvant servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN وبهدف المحافظة على الجاهزية للاضطلاع بعمليات مكافحة الإرهاب، تنظم سنويا تدريبات عملية وطنية في مواقع تشمل المرافق التي تؤوي أصنافا يمكن استخدامها لصنع أسلحة الدمار الشامل.
    Produits désignés comme étant susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive? UN الأصناف المحددة ذات العلاقة بالبرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل؟
    L'inde assure, depuis plusieurs décennies, un contrôle sur ses exportations de matières, d'équipements et de technologies susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive. UN فقد فرضت الهند تدابير الرقابة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات الصالحة للاستخدام في صنع أسلحة الدمار الشامل لعقود عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus