"servir l'" - Traduction Français en Arabe

    • يخدم
        
    • أن تخدم
        
    De l'avis des pays susmentionnés, l'amendement proposé risque de ne pas servir l'objectif visé. UN وقال إن البلدان السالفة الذكر ترى أن التعديل المقترح قد لا يخدم الغاية المستهدفة.
    Le réexamen devrait servir l'objectif de l'amélioration de la jouissance des droits de l'homme et de la protection contre les violations des droits de l'homme. UN وينبغي للاستعراض أن يخدم ويفيد الهدف العام المتمثل في تحسين التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها من الانتهاكات.
    L'Administrateur convenait lui aussi que le système des coordonnateurs résidents devait servir l'ensemble du système. UN وأعرب عن موافقته على ضرورة أن يخدم نظام المنسق المقيم المنظومة ككل.
    En siégeant de façon permanente au Conseil, ils peuvent servir l'intérêt de tous. UN والعضوية الدائمة لهذه البلــدان فــي مجلس اﻷمن يمكن أن تخدم المصالح العالمية.
    Le respect des accords s'imposant de plus en plus comme une évidence, les mesures de confiance peuvent également servir l'objectif supplémentaire qui est d'en faciliter la vérification. UN وبالنظر إلى زيادة الوعي بأهمية عنصر الامتثال لاتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التقليدي فبوسع تدابير بناء الثقة أيضا أن تخدم هدفا آخر وهو تيسير التحقق من تنفيذها.
    L'Administrateur convenait lui aussi que le système des coordonnateurs résidents devait servir l'ensemble du système. UN وأعرب عن موافقته على ضرورة أن يخدم نظام المنسق المقيم المنظومة ككل.
    Le Comité admet que parfois une forme particulière de privation de liberté pourrait servir l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتقر اللجنة بأن نمطاً معيناً من سلب الحرية قد يخدم في حد ذاته المصلحة الفضلى للطفل في بعض الأحيان.
    C'était pour servir l'esprit de la loi, indépendamment du gain. Open Subtitles واجبه أن يخدم روح القانون بغض النظر عن المكاسب
    Voir l'OIAC trébucher à ce moment critique parce qu'elle manque de fonds ne peut servir l'intérêt national d'aucun État Membre, et sûrement pas de l'organisation de la non-prolifération et du désarmement que chaque État Membre s'est engagé à appuyer. UN إن مشاهدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تتعثر في هذه اللحظة الحرجة بسبب عجز ميزانيتها، لا يمكن أن يخدم مصالح أية دولة من الدول الأعضاء، ناهيكم عن مصالح منظمة عدم الانتشار ونزع السلاح التي التزمت كل دولة من الدول الأعضاء بدعمها.
    6. C'est un grand honneur de servir l'ONUDI, une tâche à laquelle il est dévoué. UN 6- وأضاف قائلا إنه شرف كبير له أن يخدم اليونيدو، وهي مهمة يتعهد بالقيام بها على أكمل وجه.
    Les efforts se sont concentrés sur la nécessité de faire face à la situation alarmante et tendue que vit l'Iraq et de coordonner les positions avec le Gouvernement iraquien, ses responsables et ses hommes politiques afin de servir l'Iraq, de déployer ses énergies et d'instaurer la stabilité. UN تركزت الجهود على ضرورة مواجهة الوضع المقلق والمتوتر الذي يعيشه العراق، والعمل على تنسيق المواقف مع الحكومة والمسؤولين والسياسيين العراقيين للقيام بما يخدم العراق ويطلق طاقاته ويحقق استقراره.
    Nous estimons que fermer les yeux sur un État ayant démontré qu'il agissait avec le plus grand mépris du droit international et qui stocke des armes nucléaires tout en refusant de les soumettre à l'inspection internationale est particulièrement dangereux et ne peut servir l'objectif du désarmement nucléaire. UN ونؤكد على الخطورة البالغة لغض الطرف عن دولة ثبت أنها تتصرف بازدراء مطلق للقانون الدولي، وتكدس الأسلحة النووية فيما ترفض الخضوع للتفتيش الدولي، وعلى أن ذلك لن يخدم هدف نزع السلاح النووي في شيء.
    Ce système de suivi pourrait également être utilisé pour la conduite d'évaluations d'impact visant à déterminer comment les investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent servir l'intérêt supérieur de l'enfant, en permettant de mesurer la différence d'impact de ces investissements sur les filles et les garçons; UN ويمكن أن يستخدم نظام التتبع أيضاً في عمليات تقييم أثر الطريقة التي يمكن للاستثمار في أي قطاع أن يخدم بها مصالح الطفل الفضلى، مع ضمان قياس الأثر المتباين لهذا الاستثمار على الفتيات والأولاد؛
    Laisse ma mort servir l'Italie. Open Subtitles دع موتي يخدم إيطاليا
    La Malaisie s'honore de l'occasion qui lui a été donnée de servir l'Assemblée et apprécie vivement l'appui qu'il a reçu des États Membres, du Secrétariat et d'autres membres de la communauté internationale dans l'exercice de ses fonctions. UN لقد كان شرفا لماليزيا أن تلك الفرصة قد أتيحت له لكي يخدم هذه الجمعية العامة، وهي ممتنة غاية الامتنان لما حظي به من تأييد من الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة وأعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين في اضطلاعه بواجباته.
    Il l'exhorte en outre à utiliser ce système de suivi pour évaluer la manière dont les ressources investies dans tel ou tel secteur peut servir l'intérêt supérieur de l'enfant, en veillant à ce que la différence d'impact de ces investissements sur les filles et sur les garçons soit mesurée; UN كما تحثّ اللجنة على استخدام نظام التتبُّع هذا لإجراء تقييمات للكيفية التي يمكن أن تؤثِّر بها الاستثمارات في أي قطاع من القطاعات على نحو يخدم المصالح الفضلى للطفل، بما يكفل قياس الأثر المتباين لهذه الاستثمارات على الفتيات والفتيان؛
    Le Comité demande aussi instamment que ce système de suivi serve à des évaluations d'impact pour déterminer la façon dont les investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent servir l'intérêt supérieur de l'enfant, en veillant à ce que la différence d'impact de ces investissements sur les filles et sur les garçons soit mesurée; UN كما تدعو اللجنة إلى استخدام نظام التعقب هذا في عمليات تقييم الأثر من أجل تحديد الطريقة التي يمكن بها للاستثمار في أي قطاع أن يخدم المصلحة الفضلى للطفل، مع ضمان قياس الأثر التفاضلي لهذا الاستثمار على الفتيات والفتيان؛
    Le Comité demande également instamment que ce système de suivi serve à des évaluations d'impact pour déterminer comment les investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent servir l'intérêt supérieur de l'enfant, en veillant à ce que la différence d'impact de ces investissements sur les filles et les garçons soit mesurée; UN كما تدعو اللجنة إلى استخدام نظام التعقب هذا في عمليات تقييم الأثر من أجل تحديد الطريقة التي يمكن بها للاستثمار في أي قطاع أن يخدم المصلحة الفضلى للطفل، مع ضمان قياس الأثر التفاضلي لهذا الاستثمار على الفتيات والفتيان؛
    Les efforts de coordination doivent servir l'intérêt supérieur des victimes en évitant de «bureaucratiser» l'action humanitaire. UN وجهود التنسيق يجب أن تخدم مصالح الضحايا على أحسن وجه متجنبة إضفاء الطابع البيروقراطي على العمل اﻹنساني.
    L'ONU doit servir l'intérêt général de la collectivité des États Membres, mais aussi des populations qu'ils représentent. UN يجب أن تخدم الأمم المتحدة الصالح العام لمجموعة الدول الأعضاء، وكذلك الشعوب التي تمثلها.
    D'abord, tu ne peux pas servir l'humanité 28 heures par jour. Open Subtitles الأول, أنت لا يمكنك أن تخدم البشرية ثمانية و عشرون ساعة فى اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus