"ses émissions de" - Traduction Français en Arabe

    • انبعاثاتها من
        
    • انبعاثات ثاني
        
    • انبعاثاته من
        
    • انبعاثات غازات
        
    • انبعاثاتها بنسبة
        
    • انبعاثات غاز
        
    • لانبعاثاتها
        
    • من إذاعة حملاتها
        
    • الانبعاثات بمقدار
        
    • الانبعاثات بنسبة
        
    La Suisse réduira de 20 % ses émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2020. UN وستخفض سويسرا انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020.
    L'Islande s'est fixé pour objectif de stabiliser, d'ici à l'an 2000, ses émissions de gaz à effet de serre à leur niveau de 1990. UN ووضعت آيسلندا لنفسها هدفا يتمثل في تثبيت انبعاثاتها من غازات الدفيئة في عام ٢٠٠٠ عند مستوى عام ١٩٩٠.
    Autrement dit, même dans le meilleur des cas, l'Italie ne prévoit pas de stabiliser ses émissions de CO2 en l'an 2000 aux niveaux de 1990. UN وبذلك، وحتى في إطار أفضل تصور، لا تتوقع ايطاليا تثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٠٠٠٢ عند المستوى الذي كانت عليه في عام ٠٩٩١.
    Totalement conscients des incidences mondiales des changements climatiques, nous appuyons l'ambitieux engagement de l'Union européenne de réduire ses émissions de gaz carboniques de 20 % d'ici à 2020, dans le cadre d'un accord international. UN ووعياً منا بالأثر العالمي لتغير المناخ، فإننا نؤيد الالتزام الطموح للاتحاد الأوروبي بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020، في إطار اتفاق دولي.
    Il doit réduire ses émissions de gaz à effet de serre et renforcer sa résilience face aux conséquences négatives de ces changements. UN ولا بد لهذا القطاع من خفض انبعاثاته من غازات الدفيئة وبناء قدرته على التأقلم في مواجهة التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    Une Partie a mis en doute la validité de l'application de la notion de PRP dans l'estimation de ses émissions de gaz à effet de serre. UN وقد شكك أحد الأطراف في مدى استصواب الاستناد إلى مفهوم إمكانات الاحترار العالمي في تقييم انبعاثات غازات الدفيئة.
    La communauté industrielle allemande a spontanément entrepris de réduire ses émissions de gaz carbonique de 20 % d'ici à l'an 2005. UN إن اﻷوساط الصناعية في ألمانيا قد تعهدت طوعا بتخفيض انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون بمقدار ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    Monaco a en outre décidé de réduire ses émissions de gaz à effet de serre: UN بالإضافة إلى هذه الالتزامات، قررت موناكو أن تحدّ من انبعاثاتها من غازات الدفيئة:
    2. Le Japon est tributaire de sources extérieures pour l'essentiel de son approvisionnement en énergie d'où proviennent la majeure partie de ses émissions de dioxyde de carbone. UN ٢- وتعتمد اليابان على مصادر أجنبية في الجزء اﻷعظم من الطاقة التي تحدث الجزء اﻷكبر من انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون.
    Ainsi, par exemple, une entreprise de peinture a réduit ses émissions de poussière et de vapeur de 70 % tout en augmentant ses bénéfices de 17 860 dollars par an. UN فعلى سبيل المثال، خفضت شركة لصنع الطلاء انبعاثاتها من الغبار واﻷبخرة بنسبة ٧٠ في المائة، ومع ذلك حققت زيادة في اﻷرباح قدرها ٨٦٠ ١٧ دولارا في السنة.
    9. La forte proportion d'énergie ménagère provenant de sources d'énergie renouvelables n'est pas le seul facteur qui empêche l'Islande de réduire ses émissions de gaz à effet de serre au-dessous des niveaux actuels. UN ٩- إن ارتفاع نسبة الطاقة المنزلية التي توفرها امدادات الطاقة المتجددة ليس العامل الوحيد الذي يجعل من الصعب على آيسلندا أن تخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستوى أدنى من المستويات الحالية.
    Pendant la première période d'engagement du Protocole de Kyoto, Monaco a réduit de plus de 8 % ses émissions de gaz à effet de serre. UN وأكدت أن موناكو، في فترة الالتزام الآولى لبروتوكول كيوتو، خفضت انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري بأكثر من 8 في المائة.
    Le Kazakhstan a estimé qu'il pourrait réduire ses émissions de CO2 de 158 millions de tonnes entre 2000 et 2020 pour un coût d'environ 5 milliards de dollars des États-Unis; UN قدرت كازاخستان أن بإمكانها تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بما يعادل 158 مليون طن فيما بين عامي 2000 و2020 بتكلفة تبلغ 5 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Nous avons bon espoir de modifier sensiblement les caractéristiques énergétiques et environnementales de tout le pays, de réduire ses émissions de CO2 et de le rendre moins dépendant des importations énergétiques. UN ونحن واثقون بأننا سنتمكن من إدخال تعديلات كبيرة على الأنماط الخاصة بالطاقة والبيئة في جميع أنحاء البلاد وتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في سان مارينو وكذلك اعتمادها على استيراد الطاقة.
    Les réductions d'émissions dans d'autres pays seront comptabilisées dans la réduction totale des émissions par le pays qui a pour obligation de réduire ses émissions de CO2. UN وتحسب تخفيضات الانبعاث في بلدان أخرى بالمقارنة مع مجموع الانخفاض في الانبعاث من قبل البلد الذي لديه التزامات بتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Les URCE ainsi obtenues avaient servi à financer les projets et permis au PNUE de compenser ses émissions de GES en 2008. UN وقد مولت وحدات خفض الانبعاثات المحصل عليها بهذه الطريقة تكلفة المشروعين ومكنت البرنامج البيئي من تعويض انبعاثاته من غازات الدفيئة في 2008.
    Les URCE ainsi obtenues avaient servi à financer les projets et permis au PNUE de compenser ses émissions de GES en 2008. UN وقد مولت وحدات خفض الانبعاثات المحصل عليها بهذه الطريقة تكلفة المشروعين ومكنت البرنامج البيئي من تعويض انبعاثاته من غازات الدفيئة في 2008.
    L'Union européenne s'est déjà engagée à réduire ses émissions de gaz à effet de serre d'au moins 20 %, pour atteindre 30 % si l'on parvient à un accord mondial, juste et effectif à partir de 2012. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم فعلا بخفض انبعاثاته من غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة، وعلى أن تصل النسبة إلى 30 في المائة إذا تم التوصل إلى اتفاق عالمي وعادل وفعال بحلول عام 2012.
    La Fédération de Russie continue de s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention-Cadre sur les changements climatiques et a, depuis 1990, considérablement réduit ses émissions de gaz à effet de serre. UN وقال إن الاتحاد الروسي ما زال يفي وفاء تاما بالتزاماته بموجب الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، وقد خفض إلى حد كبير من مستوى انبعاثات غازات الدفيئة فيه قياسا إلى عام ١٩٩٠.
    Dans le même temps, le Liechtenstein a découplé sa croissance économique et ses émissions de GES. UN وفي الوقت نفسه، فصلت ليختنشتاين نموها الاقتصادي عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    Le Japon vise à réduire ses émissions de 25 % d'ici à 2020 par rapport à leur niveau de 1990. UN وتستهدف اليابان تخفيض انبعاثاتها بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2020 بالمقارنة بمستوى عام 1990.
    Pour des raisons tout à fait évidentes, je pense qu'aucun pays ne devrait avoir le droit d'exercer sa souveraineté sur ses émissions de gaz à effet de serre. UN ولأسباب واضحة جدا، لا أعتقد أنه ينبغي أن يكون لأي بلد الحق في ممارسة السيادة على انبعاثات غاز الدفيئة لديه.
    62. À la 6e séance, le Président a informé le SBI que le SBSTA s'apprêtait à lui communiquer ses conclusions au sujet de la demande de la Croatie concernant ses émissions de l'année de référence. UN 62- وفي الجلسة السادسة، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية هي على وشك إحالة استنتاجاتها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن طلب كرواتيا المتعلق بسنة الأساس لانبعاثاتها.
    Dans l'intervalle, radio Vorgan a réduit considérablement ses émissions de propagande hostile, ses éditoriaux appuyant bien souvent le processus de paix en cours. UN وفي الوقت نفسه، خفضت محطة راديو فورغان بشكل ملموس من إذاعة حملاتها اﻹذاعية المعادية، وكانت تعليقاتها الرئيسية مؤيدة للجهود الحالية لعملية السلام.
    L'Iran prévoit, grâce au recul de cette pratique et à l'adoption de nouvelles technologies permettant de piéger les gaz, de réduire ses émissions de 175 270 kt d'équivalentsCO2. UN وتعتزم إيران خفض الانبعاثات بمقدار 270 175 كيلوطناً من معادلات ثاني أكسيد الكربون بالحد من الاشتعال وبالأخذ بتكنولوجيات جديدة قادرة على أخذ الغازات.
    Bien que la Moldova n'ait nullement l'obligation en vertu du Protocole de Kyoto de réduire ses émissions de gaz à effet de serre, ses émissions ont été réduites de plus de 25 % au cours des 15 dernières années. UN ورغم أنه لا يقع على مولدوفا أية التزامات بموجب بروتوكول كيوتو بتخفيض انبعاثاتها من غازات الدفيئة، فقد تم خلال السنوات الـ 15 الماضية خفض هذه الانبعاثات بنسبة أكثر من 25 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus