"ses activités de développement" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطتها الإنمائية
        
    • الأنشطة الإنمائية
        
    • أنشطته الإنمائية
        
    • أنشطة التنمية
        
    • لأنشطته الإنمائية
        
    • أنشطة إنمائية
        
    • أنشطتها المتعلقة بالتنمية
        
    • صميم أنشطته البرنامجية
        
    • أنشطتها في مجال تنمية
        
    • لدعم العمل الإنمائي الذي
        
    À cet égard, Israël a fait du microcrédit une partie importante de ses activités de développement et de formation. UN وفي ذلك الصدد، أدمجت إسرائيل الائتمانات البالغة الصغر كجزء هام من أنشطتها الإنمائية والتدريبية.
    Nous reconnaissons à ce propos le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire de ses activités de développement en Afrique. UN ونعترف في هذا السياق بالدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة من خلال أنشطتها الإنمائية في أفريقيا.
    Dans le cadre du débat général, Intervida a décrit le rôle de sa politique concernant la condition de la femme dans ses activités de développement et dans la formation de son propre personnel. UN وتعزز مجال الموضوع العام بفضل السياسات الجنسانية التي تتبعها المؤسسة في الأنشطة الإنمائية التي تديرها وفي حلقات العمل التي تنظمها لتيسير تدريب موظفيها في هذا المجال.
    Le Soudan dépend de l'aide extérieure pour financer ses activités de développement. UN يعوّل السودان على المساعدات الخارجية لتمويل أنشطته الإنمائية.
    138. La République de Corée souhaite poursuivre ses activités de développement en partenariat avec l'ONUDI. UN ١٣٨- وأعرب عن رغبة جمهورية كوريا في مواصلة الانخراط في أنشطة التنمية بالشراكة مع اليونيدو.
    Le positionnement stratégique du PNUD est fortement tributaire aussi de la réussite de sa communication concernant son mandat et ses réalisations, qui permettra de mieux faire connaître et comprendre dans le monde ses activités de développement et de coordination et ses objectifs en matière de gestion. UN كما أن إكساب البرنامج الإنمائي وضعا استراتيجيا يتوقف أيضا إلى حد بعيد على النجاح في الإبلاغ عن ولايته وإنجازاته، مما يزيد من الوعي والفهم العالميين لأنشطته الإنمائية والتنسيقية وغاياته الإدارية.
    Le Pakistan apprécie l'appuie qu'elle fournit aux universitaires des pays en développement par le biais de ses activités de développement. UN وتقدر باكستان الدعم الذي تقدمه الجامعة إلى الجامعيين من البلدان النامية عن طريق أنشطتها الإنمائية.
    La Tanzanie est lourdement tributaire de l'aide étrangère pour financer ses activités de développement. UN 68 - تعتمد تنزانيا إلى حد كبير على المعونة الخارجية لتمويل أنشطتها الإنمائية.
    L'ONU doit veiller à ce que ses activités de développement soient plus cohérentes et efficaces et allouer des ressources appropriées à cet effet. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضفي المزيد من الاتساق والفعالية على أنشطتها الإنمائية وتخصص لذلك الموارد اللازمة.
    Par le biais de ses activités de développement du secteur privé, elle pourrait appuyer davantage encore le renforcement des capacités, surtout des petites et moyennes entreprises (PME) durement touchées par la crise économique actuelle. UN ويمكن لليونيدو، من خلال أنشطتها الإنمائية في القطاع الخاص، النهوض بمستوى دعمها لبناء القدرات، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تأثرت سلباً بالأزمة الاقتصادية الراهنة.
    La Tanzanie est très dépendante de l'aide étrangère pour financer ses activités de développement. UN 14 - وتعتمد تنزانيا بدرجة كبيرة على العون الخارجي من أجل تمويل أنشطتها الإنمائية.
    L'essentiel de ses apports d'APD vont aux pays les moins avancés, alors que ses activités de développement multilatéral ont surtout consisté à soutenir l'Agence islandaise de développement international. UN ويوجَّه الجانب الأكبر من مساعدتها الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نمواً، في حين أن محور أنشطتها الإنمائية المتعددة الأطراف يتمثل في دعم وكالة التنمية الدولية الأيسلندية.
    Pour réaliser ses activités de développement, le PNUD utilise les fonds conformément à son règlement financier et ses règles de gestion financière, et ses politiques et procédures, qui prévoient de solides mécanismes de réduction des risques, de contrôle et d'assurance. UN ويستخدم البرنامج الإنمائي الأموال لتنفيذ الأنشطة الإنمائية وفقا لنظامه المالي وقواعده المالية وسياساته وإجراءاته التي تشمل آليات قوية للتخفيف من المخاطر، والرصد، والضمان.
    3. Un autre aspect important sur lequel portera le rapport est le point de vue particulier que le Bhoutan conserve depuis plus de quarante ans sur ses activités de développement. UN 3- ومن الجوانب الهامة الأخرى للتقرير النهج الفريد من نوعه الذي قامت عليه الأنشطة الإنمائية المضطلع بها في بوتان على مدى القرون الأربعة الماضية.
    10. Invite l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux à soutenir le Gouvernement de la République démocratique du Congo dans ses efforts de consolidation de la paix et ses activités de développement afin d'assurer la stabilité à long terme du pays ; UN 10 - يشجع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين على دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل توطيد السلام وتنفيذ الأنشطة الإنمائية تحقيقا لاستقرار البلد على المدى الطويل؛
    La Stratégie ayant fixé pour objectif d'atténuer les conséquences des catastrophes, la Banque mondiale a également souhaité actualiser ses stratégies et procédures afin de trouver des moyens dynamiques d'intégrer la prévention et l'atténuation des conséquences des catastrophes dans ses activités de développement. UN ويعمل البنك الدولي أيضا في سعيه إلى تحقيق أهداف العقد الدولي والتخفيف من آثار الكوارث، لتحديث استراتيجياته وإجراءاته بالتشجيع على اعتماد نُهج استباقية تدمج الوقاية والتخفيف في أنشطته الإنمائية.
    UNIFEM continuera de réfléchir à la classification de ses activités de développement et de gestion et de ses activités à des fins spéciales afin d'améliorer sa méthodologie et son angle d'approche. UN وسيواصل الصندوق استعراض تصنيف أنشطته الإنمائية والإدارية، وأنشطته المتعلقة بالأغراض الخاصة، وتحسين نهجه ومنهجيته وفقا لذلك.
    Elle a donné aux délégations l'assurance qu'il serait donné suite à leurs observations et a réaffirmé la ferme volonté du PNUD de s'en tenir aux priorités reflétées dans son plan stratégique et d'intégrer l'atténuation des effets des changements climatiques à ses activités de développement. UN وأكدت للوفود أنه سيجري اتخاذ إجراءات متابعة استجابة لما أدلوا به من تعليقات وكررت تأكيد التزام البرنامج الإنمائي بالامتثال للأولويات المحددة في خطته الاستراتيجية وإدماج الأولويات المتعلقة بتغير المناخ في أنشطته الإنمائية.
    Certaines, parmi ces organisations, sans être directement concernées par une campagne de promotion de la tolérance, ont néanmoins fait part de leur volonté de concourir à cette initiative. Ainsi, par exemple, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, dans le cadre de ses activités de développement social, notamment celles relatives à la condition des femmes en milieu rural. UN وهناك بعض المنظمات التي لا تعنيها مباشرة حملة تشجيع التسامح، ولكنها أعربت عن رغبتها في المشاركة في هذه المبادرة، مثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، في إطار أنشطة التنمية الاجتماعية التي تضطلع بها وبخاصة اﻷنشطة المتعلقة بحالة المرأة في الريف.
    Le Gouvernement se doit aujourd'hui de prendre en compte leur voix dans ses activités de développement. UN وأصبحت أصواتهم مسموعة من الحكومة عند شروعها في أنشطة إنمائية.
    Elle ne pense pas que la recherche constante de moyens de réaliser des économies sur les dépenses administratives constitue en fin en soi; les efforts faits en ce sens ne doivent en aucune manière affecter les opérations de l'Organisation, en particulier ses activités de développement. UN وهو لا يرى أن البحث الدائب عن سبل لتحقيق وفورات في النفقات اﻹدارية هو هدف بحد ذاته؛ فلا ينبغي لهذه الجهود أن تمس بأي حال من اﻷحوال أعمال اﻷمم المتحدة، بما فيها أنشطتها المتعلقة بالتنمية.
    Devant l'accumulation de données récentes qui montrent que la dégradation de l'environnement s'accélère et oppose des obstacles importants à l'éradication de la pauvreté, le PNUD a intensifié ses efforts pour intégrer les préoccupations écologiques dans ses activités de développement. UN قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقد ووجه في اﻵونة اﻷخيرة بأدلة متعاظمة على التدهور البيئي المعجل والعقبات الخطيرة التي يضعها أمام استئصال شأفة الفقر، بتكثيف جهوده الرامية إلى إدماج الاهتمامات البيئية في صميم أنشطته البرنامجية.
    Le secteur privé étant un moteur du développement, l'Éthiopie demande instamment à l'ONUDI de renforcer encore ses activités de développement des entreprises du secteur privé. UN وبما أن القطاع الخاص هو محرك التنمية، فإن اثيوبيا تحثّ اليونيدو على مواصلة تعزيز أنشطتها في مجال تنمية منشآت القطاع الخاص.
    Les fonds d'affectation spéciale thématiques ont été introduits vers la fin de 2001 afin que le PNUD puisse disposer d'un système souple de cofinancement de ses activités de développement qui ne pouvaient être financées au moyen des ressources ordinaires ou d'autres fonds de sources multilatérales ou bilatérales. UN 6 - وصُمّمت أداة الصناديق الاستئمانية المواضيعية، التي أُنشئت في أواخر سنة 2001، لتكون أداة مرنة وخفيفة الحركة للتمويل المشترك لدعم العمل الإنمائي الذي لا يمكن تمويله من الموارد العادية أو من المصادر الأخرى المتعددة الأطراف أو الثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus