"ses agresseurs" - Traduction Français en Arabe

    • المعتدين عليها
        
    • المعتدين عليه
        
    • يُعاقَب المعتدون عليه
        
    • الذين اعتدوا عليه
        
    • أن المعتدين
        
    • مهاجميه
        
    • الشخصين اللذين اعتديا عليه
        
    Elle répète qu'elle a eu le sentiment très net que ses agresseurs avaient participé à l'attaque violente contre sa commune. UN وتكرر الإعراب عن أنه كان لديها انطباع واضح بأن المعتدين عليها شاركوا في الهجوم العنيف على بلدتها.
    Le 23 juillet, elle aurait reconnu un de ses agresseurs au poste du bataillon Santander. UN ويقال إن هذه الشابة رأت في 23 تموز/يوليه أحد المعتدين عليها في المفرزة العسكرية لكتيبة سان تاندير.
    Selon ce passager, qui a ensuite été conduit dans une cellule de détention, ses agresseurs étaient des policiers. UN وأشار إلى أن المعتدين عليه كانوا من ضباط الشرطة. ونقل إلى زنزانة احتجاز.
    Toutefois, les femmes résistent, et elles sont aujourd'hui à l'avant—garde du combat que mène le peuple contre ses agresseurs. UN ولكن النساء يقاومن، وهن اليوم في مقدمة الصفوف في كفاح الشعب ضد المعتدين عليه.
    En conséquence, sa plainte a été arbitrairement classée et ses agresseurs n'ont pas été sanctionnés. UN ونتيجةً لذلك، حُفظ بلاغه على نحو تعسفي ولم يُعاقَب المعتدون عليه.
    ses agresseurs l'auraient remis en liberté pour que cette affaire serve d'avertissement aux autres journalistes. UN ثم أفرج عنه الأشخاص الذين اعتدوا عليه كيما يكون انذاراً لغيره من الصحفيين.
    Comme tous les membres du FNL étaient sur le point de fuir ou étaient déjà en fuite, elle a supposé que ses agresseurs n'étaient pas des membres du FNL. UN وبما أن جميع أعضاء الجبهة كانوا على وشك الهروب، أو أنهم هربوا بالفعل، فقد افترضت أن المعتدين عليها لم يكونوا أعضاء في الجبهة.
    2. La requérante n'a pu identifier aucun de ses agresseurs présumés, à l'exception du policier censé avoir fait usage de la force pour l'emmener avant son arrestation, ce qui, en tout état de cause, ne constituerait pas un mauvais traitement; UN 2- أن صاحبة الشكوى لم تتمكن من تحديد هوية أي من المعتدين عليها المزعومين، باستثناء الشرطي الذي يُزعم أنه جذبها بعنف قبل إلقاء القبض عليها ولا يشكل ذلك إساءة معاملة بأي حال من الأحوال؛
    2. La requérante n'a pu identifier aucun de ses agresseurs présumés, à l'exception du policier censé avoir fait usage de la force pour l'emmener avant son arrestation, ce qui, en tout état de cause, ne constituerait pas un mauvais traitement; UN 2 - أن صاحبة الشكوى لم تتمكن من تحديد هوية أي من المعتدين عليها المزعومين، باستثناء الشرطي الذي يُزعم أنه جذبها بعنف قبل إلقاء القبض عليها ولا يشكل ذلك إساءة معاملة بأي حال من الأحوال؛
    2. La requérante n'avait pu identifier aucun de ses agresseurs présumés, à l'exception du policier censé avoir fait usage de la force pour l'emmener avant son arrestation, ce qui, en tout état de cause, ne saurait constituer un mauvais traitement; UN 2- لم تتمكن صاحبة الشكوى من تحديد هوية أي من المعتدين عليها المزعومين، باستثناء رجل الشرطة الذي يُزعم أنه جذبها بعنف قبل إلقاء القبض عليها ولا يشكل ذلك إساءة معاملة بأي حال من الأحوال.
    2. La requérante n'avait pu identifier aucun de ses agresseurs présumés, à l'exception du policier censé avoir fait usage de la force pour l'emmener avant son arrestation, ce qui, en tout état de cause, ne saurait constituer un mauvais traitement; UN 2 - لم تتمكن صاحبة الشكوى من تحديد هوية أي من المعتدين عليها المزعومين، باستثناء رجل الشرطة الذي يُزعم أنه جذبها بعنف قبل إلقاء القبض عليها ولا يشكل ذلك إساءة معاملة بأي حال من الأحوال.
    2. La requérante n'a pu identifier aucun de ses agresseurs présumés, à l'exception du policier censé avoir fait usage de la force pour l'emmener avant son arrestation, ce qui, en tout état de cause, ne constituerait pas un mauvais traitement; UN 2- أن صاحبة الشكوى لم تتمكن من تحديد هوية أي من المعتدين عليها المزعومين، باستثناء الشرطي الذي يُزعم أنه جذبها بعنف قبل إلقاء القبض عليها ولا يشكل ذلك إساءة معاملة بأي حال من الأحوال.
    Durant cet épisode, un de ses agresseurs lui aurait demandé où se trouvaient les requérants. UN ويُزعم أن أحد المعتدين عليه سأله، خلال هذه الواقعة، عن مكان وجود أصحاب الشكوى.
    Durant cet épisode, un de ses agresseurs lui aurait demandé où se trouvaient les requérants. UN ويُزعم أن أحد المعتدين عليه سأله، خلال هذه الواقعة، عن مكان وجود أصحاب الشكوى.
    En conséquence, sa plainte a été arbitrairement classée et ses agresseurs n'ont pas été sanctionnés. UN ونتيجةً لذلك، حُفظ بلاغه على نحو تعسفي ولم يُعاقَب المعتدون عليه.
    Il a aussi demandé l'accès à un album photographique contenant les photos de toutes les personnes l'ayant pris en charge à son arrivée au Maroc, afin qu'il puisse identifier ses agresseurs. UN وطلب أيضاً الاطلاع على ألبوم صور يحتوي على صور جميع الأشخاص الذين تكفلوا به منذ وصوله إلى المغرب، لكي يتمكن من التعرف على الذين اعتدوا عليه.
    Le Palestinien a ensuite été conduit au poste de police pour identifier ses agresseurs. UN وتم بعد ذلك استدعاء الرجل الفلسطيني إلى قسم الشرطة للتعرف على مهاجميه الثلاثة.
    L'auteur a vaguement indiqué avoir fait l'objet de menaces de la part de ses agresseurs. UN فقد أشار على نحو مبهم إلى أنه تعرض لتهديدات من الشخصين اللذين اعتديا عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus