"ses autorités de" - Traduction Français en Arabe

    • سلطاتها
        
    • ملاحقة أو
        
    Le Ministère des communications et des transports de la Bosnie-Herzégovine a proposé un projet de loi sur les communications électroniques qui, de l'avis de l'Agence, risque de réduire à néant une part non négligeable de ses autorités de réglementation. UN وقد أعدت وزارة الاتصالات والنقل في البوسنة والهرسك المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتصالات الإلكترونية، التي تعتبر في نظر الوكالة خطراً يهدد بإلغاء شريحة كبيرة من سلطاتها التنظيمية.
    La République-Unie de Tanzanie a indiqué que la tenue de registres permettait à ses autorités de recueillir des informations sur les opérateurs habituels et leurs syndicats et d'organiser un suivi collectif. UN وأشارت جمهورية تنـزانيا المتحدة إلى أن حفظ السجلات مكّن سلطاتها من جمع معلومات عن معتادي الاتجار ومنظماتهم ومن تسهيل المتابعة الجماعية.
    La République populaire démocratique de Corée doit respecter ses obligations et appliquer pleinement tout l'éventail des garanties sur son territoire. Nous demandons aussi à ses autorités de fournir à l'Agence toutes les informations nécessaires pour aider à compléter le rapport initial du pays sur l'inventaire de ses équipements nucléaires soumis aux garanties. UN وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفي بتعهداتها وأن تنفذ بالكامل كل الضمانات داخل أراضيها، ونناشد سلطاتها أن تقدم للوكالة جميع المعلومات الضرورية للمساعدة في استكمال التقرير اﻷول لهذا البلد بشأن جرد المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    La Malaisie pourrait envisager de réexaminer la loi relative à la Commission malaisienne de lutte contre la corruption pour permettre à ses autorités de différer plutôt que refuser une entraide susceptible de porter préjudice à une affaire pénale sur son territoire, les examinateurs ayant noté que cette loi était interprétée et appliquée de la sorte dans la pratique; UN :: لعلَّ ماليزيا تنظر في مراجعة قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لتمكين سلطاتها من تأجيل المساعدة بدلا من رفضها إذا كان من شأنها المساس بمسألة جنائية في ماليزيا، مع ملاحظة أنَّ القانون يُفسَّر ويُطبَّق على هذا النحو في الممارسة العملية.
    c) Au cas où le droit interne de l'État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'agissait d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence; UN () لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو إجراءات قضائية في إطار ولايتها القضائية؛
    c) Au cas où le droit interne de l'État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'agissait d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence; UN (ج) إذا كان القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب يحظر على سلطاتها تنفيذ الإجراء المطلوب بشأن أي جرم مماثل، لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو إجراءات قضائية في إطار ولايتها القضائية؛
    c) Au cas où le droit interne de l'État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'agissait d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence; UN (ج) إذا كان القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب يحظر على سلطاتها تنفيذ الإجراء المطلوب بشأن أي جرم مماثل، لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو إجراءات قضائية في إطار ولايتها القضائية؛
    c) Au cas où le droit interne de l'État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'agissait d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence; UN (ج) إذا كان القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب يحظر على سلطاتها تنفيذ الإجراء المطلوب بشأن أي جرم مماثل، لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو إجراءات قضائية في إطار ولايتها القضائية؛
    c) Au cas où le droit interne de l'État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'agissait d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence; UN (ج) إذا كان القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب يحظر على سلطاتها تنفيذ الإجراء المطلوب بشأن أي جرم مماثل، لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو إجراءات قضائية في إطار ولايتها القضائية؛
    c) Au cas où le droit interne de l'État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'agissait d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence ; UN (ج) إذا كان القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب يحظر على سلطاتها تنفيذ الإجراء المطلوب بشأن أي جرم مماثل، لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو إجراءات قضائية في إطار ولايتها القضائية؛
    c) Au cas où la législation de l’État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s’il s’était agi d’une infraction analogue ayant fait l’objet d’une enquête, de poursuites pénales ou d’une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence; UN )ج( إذا كان القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب يحظر على سلطاتها تنفيذ اﻹجراء المطلوب بشأن أي جريمة مماثلة ، وذلك متى كانت هذه الجريمة خاضعة لتحقيق أو لملاحقة أو ﻹجراءات قضائية بموجب اختصاصها القضائي ؛
    c) Au cas où le droit interne de l'État partie requis interdirait à ses autorités de prendre de prendre les mesures demandées s'il s'agissait d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence; UN (ج) إذا كان من شأن القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أن يحظر على سلطاتها تنفيذ الإجراء المطلوب بشأن أي جرم مماثل، لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو إجراءات قضائية في إطار ولايتها القضائية؛
    c) Au cas où le droit interne de l'État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'agissait d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence; UN (ج) إذا كان من شأن القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أن يحظر على سلطاتها تنفيذ الاجراء المطلوب بشأن أي جرم مماثل، لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو اجراءات قضائية في اطار ولايتها القضائية؛
    c) Au cas où la législation de l'État requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'était agi d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites pénales ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de leur propre compétence; UN (ج) إذا كان القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب يحظر على سلطاتها تنفيذ الإجراء المطلوب بشأن أية جريمة مماثلة، وذلك متى كانت هذه الجريمة خاضعة لتحقيق أو لملاحقة أو لإجراءات قضائية بموجب اختصاصها القضائي؛
    c) Au cas où le droit interne de l'État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'agissait d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence; UN (ج) إذا كان من شأن القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أن يحظر على سلطاتها تنفيذ الإجراء المطلوب بشأن أي جرم مماثل، لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو إجراءات قضائية في إطار ولايتها القضائية؛
    c) Au cas où le droit interne de l'État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'agissait d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence; UN (ج) إذا كان من شأن القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أن يحظر على سلطاتها تنفيذ الإجراء المطلوب بشأن أي جرم مماثل، لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو إجراءات قضائية في إطار ولايتها القضائية؛
    c) Au cas où la législation de l'État partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s'il s'était agi d'une infraction analogue ayant fait l'objet d'une enquête, de poursuites pénales ou d'une procédure judiciaire dans le cadre de sa propre compétence; UN )ج( إذا كان القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب يحظر على سلطاتها تنفيذ اﻹجراء المطلوب بشأن أي جريمة مماثلة، وذلك متى كانت هذه الجريمة خاضعة لتحقيق أو لملاحقة أو ﻹجراءات قضائية بموجب اختصاصها القضائي؛
    c) Au cas où la législation de l’État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s’il s’était agi d’une infraction analogueUne délégation a estimé que l’expression “infraction analogue” devait être précisée. UN )ج( إذا كان القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب يحظر على سلطاتها تنفيذ اﻹجراء المطلوب بشأن أي جريمة مماثلة ،لاحظ أحد الوفود أن عبارة " جريمة مماثلة " تحتاج الى توضيح .
    c) Au cas où la législation de l’État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s’il s’était agi d’une infraction analogueUne délégation a estimé que l’expression “infraction analogue” devait être précisée. UN )ج( إذا كان القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب يحظر على سلطاتها تنفيذ التدبير المطلوب بشأن أي جرم مماثل ،لاحظ أحد الوفود أن عبارة " جريمة مماثلة " تحتاج الى توضيح .
    c) Au cas où la législation de l’État Partie requis interdirait à ses autorités de prendre les mesures demandées s’il s’était agi d’une infraction analogueUne délégation a estimé que l’expression “infraction analogue” devait être précisée. UN )ج( إذا كان القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب يحظر على سلطاتها تنفيذ التدبير المطلوب بشأن أي جرم مماثل ،لاحظ أحد الوفود أن عبارة " جريمة مماثلة " تحتاج الى توضيح .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus