"ses bénéfices" - Traduction Français en Arabe

    • أرباحها
        
    • فوائدها
        
    • منافعها
        
    • أرباحه
        
    • فوائده
        
    • أرباحا
        
    Toutefois, la KOTC a ensuite communiqué au Comité des informations montrant que ses bénéfices avaient en fait été plus importants que prévu pendant les années considérées. UN ومع ذلك، زوَّدت الشركة الفريق لاحقاً بمعلومات بينت أن أرباحها الفعلية كانت أكثر مما يتوقع في تلك السنوات.
    Ainsi, la KPC réduisait ses bénéfices annuels du montant des recettes affecté à la rétribution de la KNPC. UN وبالتالي فإن مؤسسة البترول الكويتية تخفض أرباحها السنوية بمقدار تلك المبالغ من إيراداتها التي تدفعها لشركة البترول الوطنية الكويتية في شكل رسوم معالجة.
    Toutefois, elle comporte quelques problèmes inhérents qui empêchent la pleine réalisation de ses bénéfices. UN ولكن فيها بعض المشاكل المتأصلة التي تحول دون تحقيق فوائدها بالكامل.
    Si la mondialisation offre de formidables perspectives, jusqu'à présent, ses bénéfices ont été très inégalement répartis tandis que son coût est supporté par tous. UN والعولمة تتيح فرصا كبيرة، ولكن فوائدها حاليا متفاوتة التوزيع في حين أن تكلفتها يتحملها الجميع.
    Nous avons entendu dire ce matin qu'il importe de réduire au minimum l'impact négatif de la mondialisation et de multiplier autant qu'il se peut ses bénéfices pour tous. UN لقد سمعنا صباح اليوم كلاما عن أهمية المقدرة على تخفيف الجوانب السلبية للعولمة وعلى زيادة منافعها للجميع.
    Le requérant n'a pas soumis des moyens de preuve suffisants pour établir ses bénéfices passés pendant la période antérieure à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم يقدم صاحب المطالبة دليلا كافيا لإثبات أرباحه وتواريخها خلال الفترة السابقة لغزو العراق الكويت واحتلالها.
    M. Vivero Pol a plaidé en faveur de consultations larges et inclusives en vue de garantir aux populations pauvres et marginalisées l'accès à l'innovation dans l'agriculture et à ses bénéfices. UN ودافع السيد فيفيرو بول عن فكرة إجراء مشاورات شاملة وواسعة النطاق بهدف ضمان وصول الفئات السكانية الفقيرة والمهمشة إلى الابتكار في مجال الزراعة والاستفادة من فوائده.
    Petrolube soutient que ses bénéfices sur les quelque 54 000 barils non vendus auraient été de SAR 82 par baril. UN وتدعي بترولوب أنها كانت ستحقق أرباحا بمقدار 82 ريالا سعوديا عن البرميل الواحد من النقص في المبيعات المقدر بحوالي 000 54 برميل.
    Les revenus de la LCC ont doublé en 2004, et ses bénéfices ont fait un bond de 400 %. UN 171 - وقد تضاعف رقم أعمال شركة لونستار خلال عام 2004، وهـو ما أدى إلى حـدوث طفـرة في أرباحها بنسبة 400 في المائة.
    Une femme d'affaires qui file ses bénéfices à quelqu'un d'autre, je me demande pourquoi je n'y ai pas pensé ? Open Subtitles سيدة أعمال منحت كل أرباحها لشخصٍ آخر.. '، '!
    Une entreprise aurait perdu 6,5 milliards de dollars en < < érosion de valeur > > sur une période de deux ans, soit plus de 10 % de ses bénéfices annuels. UN ويقدر التحليل أيضاً أن إحدى الشركات ربما تكون قد تكبدت " تناقصاً في القيمة " مقداره 6.5 بلايين دولار أمريكي من هذه المصادر على مدى سنتين، وهو ما قد يصل إلى نسبة مئوية ثنائية الرقم من أرباحها السنوية.
    Les négociations entre la société minière, le gouvernement provincial et la société civile locale ont finalement abouti à la conclusion d'un accordcadre aux termes duquel la société minière consacrerait 3 % de ses bénéfices avant impôt, ou un minimum de 1,5 million de dollars des ÉtatsUnis par an, au financement de projets d'infrastructure locale et autres projets de développement. UN وفي نهاية المطاف، أفضت المناقشات بين شركة التعدين وحكومة المقاطعة والمجتمع المدني المحلي إلى إبرام اتفاق إطاري تخصص الشركة بموجبه 3 في المائة من أرباحها قبل فرض الضريبة عليها، أو ما لا يقل عن 1.5 مليون دولار سنوياً، لتمويل البنية الأساسية المحلية وغيرها من المشاريع الإنمائية.
    202. Ayant déterminé la période pendant laquelle le volume des ventes de carburéacteur s'était écarté de ses niveaux antérieurs à l'invasion, le Comité a examiné le volume des ventes de la KAFCO hors invasion avant de calculer ses bénéfices hors invasion. UN 202- ونظر الفريق، بعد أن حدد الفترة التي تقلب فيها حجم مبيعات وقود الطائرات النفاثة مقارنة بمستويات ما قبل الغزو، في حجم مبيعات كافكو حسب سيناريو اللاغزو وذلك قبل حساب أرباحها ضمن سيناريو اللاغزو.
    309. La KOSC a calculé ses bénéfices antérieurs en se fondant sur la moyenne ajustée des bénéfices mensuels indiqués dans ses états financiers vérifiés pour 1988 et 1989 ainsi que pour les sept premiers mois de 1990. UN 309- استندت شـركة Kuwait Oilfield Supply في حساب أرباحها الأصلية إلى متوسط الأرباح الشهرية المعدلة والواردة في بيانيها الماليين المدققين عن عامي 1988 و1989؛ وإلى الشهور السبعة الأولى من عام 1990.
    Elle doit examiner la question de savoir comment gérer la mondialisation de manière appropriée afin que ses bénéfices atteignent chacun, assurant ainsi la prospérité universelle. UN ويجب أن يتصدى لكيفية إدارتنا للعولمة بصورة مناسبة حتى تصل فوائدها للجميع بما يضمن الرخاء العالمي.
    La mondialisation devrait assurer une répartition juste et équitable de ses bénéfices. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية أيضا بالنسبة لإدارة العولمة بطريقة تضمن توزيع فوائدها بعدل وإنصاف.
    Si cette mobilisation est souhaitable, ses bénéfices ne sont pas automatiques. UN وفي حين أن تعبئة الموارد المحلية تمثل أمراً مرغوباً فيه، فإن فوائدها ليست تلقائية.
    Pour faire de la mondialisation une force puissante et dynamique au service de la croissance et du développement, il est essentiel de répartir ses bénéfices plus équitablement et de faire participer un plus grand nombre. UN ولتمكين العولمة من أن تكون قوة دينامية وفعالة للنمو والتنمية، من الضروري أن تنتشر منافعها بطريقة أكثر إنصافا وأن تكون عمليتها شاملة للجميع.
    Sur la longue route vers la gestion de la mondialisation et l'extension de ses bénéfices à tous, l'Europe restera fermement attachée à l'Afrique, et le partenariat privilégié de l'Union européenne avec les pays africains se poursuivra. UN وعلى الطريق الطويل نحو إدارة العولمة وتوسيع منافعها لتشمل الجميع، ستظل أوروبا تلتزم التزاما راسخا بأفريقيا، وستتواصل شراكة الاتحاد الاوروبي مع البلدان الأفريقية بشروط تساهلية.
    M. Deylaf estime que près de 30 % de ses bénéfices servent à payer et à armer sa propre milice, qui assure la sécurité de ses convois. UN ويقدر السيد ديلاف أن نحو 30 في المائة من أرباحه تنفق على إعاشة وتسليح قواته الخاصة، التي تستخدم لتأمين قوافله.
    Il lui a appris à se vêtir comme un homme d'affaires et à vendre de la liqueur de qualité pour augmenter ses bénéfices. Open Subtitles .. يُعلمه كيف يرتدي بذل رجال الإعمال وأن يبيع الخمور ذات الجودة لتزداد أرباحه
    En dépit de la plus grande intégration des marchés et des perspectives accrues de prospérité que la mondialisation a ouvertes à certains, l'ordre mondial contemporain est caractérisé par une inégalité croissante dans la répartition de ses bénéfices. UN وبالرغم من زيادة تكامل الأسواق وتوسيع الفرص من أجل الازدهار الذي حققته العولمة بالنسبة للبعض، فإن النظام العالمي المعاصر يتسم بزيادة عدم التفاوت في توزيع فوائده.
    L'impact de la croissance sur la réduction de la pauvreté dépend de la nature de cette croissance et de la répartition de ses bénéfices dans les différentes couches de la société. UN 18 - ويختلف أثر النمو في الحد من الفقر باختلاف تركيبته وتوزيع فوائده بين مختلف شرائح المجتمع.
    Petrolube affirme que, sur les 31 154 barils invendus durant la seconde période, ses bénéfices auraient été de SAR 164 par baril. UN وتدعي بترولوب أنها كانت ستحقق أرباحا بمقدار 164 ريالا سعوديا عن كل برميل من الكمية غير المبيعة البالغة 154 31 برميلا في الفترة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus