La Commission devra se pencher particulièrement sur la question lorsqu'elle transférera ses bases de données avant d'achever ses travaux. | UN | وقد يستدعي هذا الأمر اهتماما خاصا عندما ستقوم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بنقل قواعد بياناتها قبل إنهاء عملها. |
Le Canada améliore et met constamment à jour ses bases de données et diffuse de nouvelles informations. | UN | وتواصل كندا تحسين وتحديث قواعد بياناتها وإصدار معلومات جديدة. |
- La NSA a mis à notre disposition ses bases de données. | Open Subtitles | قدمت لنا وكالة الأمن القومي قواعد بياناتها |
200. En 2001 et 2002, le PNUE s'efforcera de diffuser davantage ses publications et ses bases de données sur Internet et le World Wide Web. | UN | 200- وسوف يسعى اليونيب في عامي 2001 و 2002 الى توفير المزيد من مواده المنشورة ومواد قواعد بياناته على الانترنت والشبكة العالمية. |
Par ailleurs, il a continué à alimenter ses bases de données relatives aux accords internationaux d'investissement et au règlement des litiges opposant l'État à des investisseurs. | UN | وكذلك استمر البرنامج الفرعي في تعهد قواعد بياناته الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية وتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. |
Le PNUD est en train de développer et d'améliorer ses bases de données sur les connaissances et expériences pertinentes ainsi que ses listes de consultants. | UN | ويجري توسيع وتحسين قواعد البيانات عن المعرفة والخبرة ذات الصلة وعن قوائم الخبراء الاستشاريين. |
20. Le Centre de documentation sur les réfugiés du HCR (CDR) développe et réactualise constamment ses bases de données pour en faire une véritable bibliothèque électronique de consultation facile. | UN | ٠٢- ويضطلع مركز التوثيق المتعلق باللاجئين التابع للمفوضية بمهمة التطوير المستمر لقواعد بياناتها والمحافظة عليها باعتبارها " مكتبة " إلكترونية يسهل استخدامها. |
Il commente le fait que le HCR s’efforce de tabler sur sa documentation et ses bases de données pour se doter d’une capacité institutionnelle de recherche sur les politiques ainsi que de formulation et de diffusion de la politique stratégique. | UN | وأسهب في الحديث عن النقطة التي مؤداها أن المفوضية تحاول الاعتماد على وثائقها وقواعد بياناتها لتطوير قدرة مؤسسية للبحث في مجال السياسات العامة ووضع ونشر السياسات العامة الاستراتيجية. |
L'Unesco est prête à apporter son concours à l'OSS pour la réalisation de ce projet, en fournissant toute information sur les réseaux déjà existants, et également par l'exploitation de ses bases de données spécialisées. | UN | واليونسكو مستعدة لتقديم عونها لمرصد منطقة الساحل من أجل تحقيق هذا المشروع، عن طريق تقديم كافة المعلومات عن الشبكات القائمة، وكذلك عن طريق الاستفادة من قواعد بياناتها المتخصصة. |
La Commission utilise aussi dans le cadre de ses enquêtes les profils d'ADN, les empreintes et les portraits-robots contenus dans ses bases de données. | UN | كما تستخدم اللجنة قواعد بياناتها الخاصة بالحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين، وبصمات الأصابع، والرسوم التخطيطية، في سياق هذه التحقيقات. |
La Division de statistique, qui offre un nombre sans cesse croissant de ses bases de données sous une forme exploitable par ordinateur, a achevé une première série d'essais d'une version pilote sur disque compact-ROM de l'Annuaire statistique, lequel comprend des données extraites de 30 différentes bases de données statistiques du système des Nations Unies. | UN | وقد أتمت الشعبة الاحصائية، التي تقوم باتاحة قواعد بياناتها بصورة متزايدة في شكل مقروء آليا، اختبارات الجولة اﻷولى ﻹصدار نموذج أولي لقرص مدمج ثابت المحتوى يتضمن " الحولية الاحصائية " ، ويحتوي القرص على بيانات من أكثر من ٣٠ قاعدة بيانات احصائية مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
75. Lorsqu'elle reçoit les déclarations et notifications de l'Iraq, la Commission les analyse, met à jour ses bases de données et vérifie, à l'aide d'équipes résidentes et non résidentes, qu'elles sont complètes et exactes. | UN | ٧٥ - وتقوم اللجنة، لدى استلامها لﻹعلانات أو اﻹخطارات من العراق، بتقييمها وإضافة ما بها من جديد الى قواعد بياناتها ذات الصلة وتتحقق، عن طريق اﻷفرقة المقيمة وغير المقيمة، من اكتمالها ودقتها. |
En particulier, il a été fait appel pour l'établissement de ces estimations et projections à une source essentielle de statistiques officielles nationales sur la population, l'Annuaire démographique des Nations Unies et ses bases de données, élaborées et tenues à jour par la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد شكلت الحولية الديموغرافية للأمم المتحدة مع قواعد بياناتها التي تعدها وتستكملها شعبة الأمم المتحدة للإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، أحد المصادر الرئيسية للإحصاءات السكانية الوطنية الرسمية التي استخدمت في إعداد هذه التقديرات والتوقعات. |
b) Accès du public à ses bases de données sur la base d'abonnements, bien que les principes applicables à la fixation des prix ne soient pas précisés; | UN | (ب) إتاحة إمكانية وصول الجمهور إلى قواعد بياناتها على أساس دفع رسوم الاشتراك، رغم أن سياسة التسعير ليست محددة؛ |
206. En 2002, le PNUE s'efforcera de diffuser davantage ses publications et ses bases de données sur Internet et le World Wide Web. | UN | 206- وسوف يسعى اليونيب في عام 2002 الى توفير المزيد من مواده المنشورة ومواد قواعد بياناته على الانترنت والشبكة العالمية. |
En tant que première source d'information sur l'IED et les STN, la CNUCED met régulièrement à jour ses bases de données sur l'IED. | UN | ويقوم الأونكتاد بانتظام، بوصفه المصدر الرئيسي للبيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، باستكمال قواعد بياناته المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
Il a formulé le vœu que la CNUCED poursuive son travail d'analyse dans ce domaine et continue de communiquer des informations sur les accords d'investissement par le biais de ses bases de données spécialisées. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يواصل الأونكتاد أعماله التحليلية في ذلك المجال، وأن يواصل نشر المعلومات عن اتفاقات الاستثمار من خلال قواعد بياناته المخصصة لذلك. |
De même, le Département s'emploie activement à faire en sorte que ses bases de données statistiques soient accessibles en ligne. | UN | كما تعكف إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات على تطوير إمكانية الوصول المباشر الكترونيا إلى قواعد البيانات اﻹحصائية. |
C’est la Section encore qui forme tout le personnel du Bureau du Procureur à l’exploitation de ses bases de données. | UN | ويوفر هذا القسم أيضا لجميع موظفي مكتب المدعي العام التدريب على استخدام قواعد البيانات التي يحتفظ بها المكتب. |
Grâce à la modernisation de ses outils de gestion de l'information, le Bureau pourra répercuter plus aisément ces données auprès des différents partenaires, par exemple en ouvrant l'accès à ses bases de données et en étoffant ses sites Web. | UN | وسيفضي تعزيز أدوات المكتب لإدارة المعلومات إلى زيادة توافر هذه المعلومات لسائر الجهات التي يتعامل معها، وذلك من خلال أعمال مثل تبادل الوصول إلى قواعد البيانات وتعزيز مواقعه على شبكة الإنترنت. |
:: Le Département de la lutte contre le blanchiment d'argent a analysé ses bases de données et vérifié les noms de plus de 600 particuliers et personnes morales à partir de la liste établie en application des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002) et 1455 (2003). | UN | :: أجرت إدارة حظر غسيل الأموال فحصا لقواعد بياناتها شمل ما يزيد على 600 شخص طبيعي واعتباري من القائمة الصادرة عملا بقرارات مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002) و 1455 (2003). |
Les études réalisées par la Division, le contenu de ses bases de données et ses rapports d'orientation sont envoyés périodiquement aux autorités nationales et régionales, aux maisons d'édition et à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | يتواتر إرسال نواتج البحوث التي تضطلع بها الشعبة وقواعد بياناتها وتقاريرها المتعلقة بالسياسات إلى الحكومات ودور النشر على الصعيد الوطني والإقليمي وإلى الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
S'agissant d'un réaménagement de ses bases de données statistiques mondiales sur les pêches, la FAO fait observer que son programme de statistiques a été mis en place pour suivre la contribution des pêches et de l'aquaculture à la sécurité alimentaire et d'autres facteurs socioéconomiques. | UN | 35 - وفيما يتعلق بأي تنقيح لقاعدة بياناتها العالمية لإحصاءات مصايد الأسماك، أشارت الفاو إلى أن برنامجها الإحصائي قد وُضع لرصد مساهمة مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية في الأمن الغذائي وفي العوامل الاجتماعية والاقتصادية الأخرى. |