"ses besoins et" - Traduction Français en Arabe

    • واحتياجاته
        
    • مع احتياجاته
        
    • يتعلق باحتياجات الأونروا ومع
        
    • احتياجاتها ومع
        
    • احتياجاتهم واحتياجات
        
    Ses espoirs et ses rêves, ses besoins et ses préoccupations doivent occuper la place centrale. UN وينبغي أن تحتل آماله وأحلامه واحتياجاته وشواغله مركز الصدارة.
    Le niveau de développement intellectuel et psychologique du mineur, son degré de volonté, les spécificités de son caractère et de son tempérament, ses besoins et ses centres d'intérêt; UN مستوى نموه الفكري والإرادي والنفسي، وخصائص طبعه ومزاجه، واحتياجاته واهتماماته؛
    un être bon est quelqu'un qui pense à lui en dernier, qui renonce à ses tentations et à ses besoins, et qui se met à la disposition de l'intéret général. Open Subtitles الشخص الجيد هو شخص يضع نفسه في الأخير الذي ينبذ إغراءاته واحتياجاته الخاصة يعمل فقط من أجل مصالح الآخرين
    Ce que notre peuple souhaite et ce qui répond à ses besoins et ses intérêts, telles sont les normes que nous suivons en ce qui concerne les droits de l'homme. UN فما يريده شعبنا وما يتواءم مع احتياجاته ومصالحه هو ما يشكل على وجه التحديد معايير حقوق الإنسان لدينا.
    En attendant une mesure de séparation des personnes, chaque époux peut demander à l'autre une allocation d'entretien en proportion de ses besoins et des besoins de l'autre époux et en tenant compte de toutes les autres circonstances les affectant. UN ويجوز لأي الزوجين خلال فترة الفصل في دعوى الانفصال الشخصي طلب حصة إعالة من الزوج الآخر بما يتناسب مع احتياجاته وقدرات الزوج الآخر مع مراعاة جميع الظروف الأخرى التي تؤثر على الزوجين.
    L'Office a également accepté d'actualiser régulièrement son plan afin de l'adapter à l'évolution de ses besoins et aux progrès technologiques. UN ووافقت الأونروا أيضا على استكمال هذه الخطة باستمرار كي تتوافق مع الظروف المتغيرة فيما يتعلق باحتياجات الأونروا ومع المستجدات التكنولوجية.
    Le choix de l'énergie nucléaire et en particulier de l'énergie mixte est par définition la décision d'un pays spécifique qui prend en compte les circonstances qui sont les siennes, ses besoins et priorités. UN وخيار القوى النووية وأي خليـــط معين للطاقـة هو بالضرورة قرار خاص يتخذه كل بلد، وفـــقا للظــروف الخاصة به واحتياجاته وأولوياته.
    Le gouvernement reconnaît que chaque enfant ou jeune en conflit avec la loi doit être traité d'une façon compatible avec sa dignité et ses besoins, et accorde un rang de priorité élevé à la promotion et à la protection de tous les droits des enfants et des jeunes dans l'administration de la justice. UN وتدرك الحكومة أنه ينبغي معاملة كل طفل أو حدث يخالف القانون معاملة تتوافق مع كرامته واحتياجاته وهي تولي أولوية عالية لتعزيز وحماية سائر حقوق الطفل واﻷحداث في مجال إقامة العدالة.
    Pour mettre en place des mesures sociales de santé efficaces à l'égard des personnes handicapées, nous devons donc surmonter les préjugés culturels qui persistent, apporter des réponses sectorielles adaptées et nous recentrer sur la personne, ses besoins et ses droits. UN ولرسم سياسات اجتماعية وصحية مرضية في مجال حالات العجز، نحتاج إلى تجاوز الالتباس الثقافي الذي لا يزال قائماً، فضلاً عن النُّهج المتخصصة والقطاعية، والبدء بالتركيز على الفرد واحتياجاته وحقوقه.
    Opacité sur l'état courant des commandes. Beaucoup de départements et de bureaux travaillent dans une optique < < transactionnelle > > non centrée sur le client (c'est-à-dire ses attentes, ses besoins et sa satisfaction). UN 68 - عدم تبين حالة إنجاز الخدمة بوضوح - تعمل كثير من الإدارات والمكاتب بعقلية المعاملات القائمة بذاتها بدلا من أن تركز على العميل (أي تركز على تطلعاته واحتياجاته ورضاه).
    e) Permettre à l'enfant d'exprimer ses opinions, ses besoins et ses préoccupations; UN (ه) السماح للطفل بالتعبير عن رأيه واحتياجاته واهتماماته؛
    e) Permettre à l'enfant d'exprimer ses opinions, ses besoins et ses préoccupations; UN (ه) السماح للطفل بالتعبير عن رأيه واحتياجاته واهتماماته؛
    e) Permettre à l'enfant d'exprimer ses opinions, ses besoins et ses préoccupations; UN (ه) السماح للطفل بالتعبير عن رأيه واحتياجاته واهتماماته؛
    e) Permettre à l'enfant d'exprimer ses opinions, ses besoins et ses préoccupations; UN (ه) السماح للطفل بالتعبير عن رأيه واحتياجاته واهتماماته؛
    e) Permettre à l'enfant d'exprimer ses opinions, ses besoins et ses préoccupations; UN (ه) السماح للطفل بالتعبير عن رأيه واحتياجاته واهتماماته؛
    e) Permettre à l'enfant d'exprimer ses opinions, ses besoins et ses préoccupations; UN (ه) السماح للطفل بالتعبير عن رأيه واحتياجاته واهتماماته؛
    Quelles mesures ont été prises pour faire en sorte que les différents éléments de l'appareil pénal, y compris les forces de l'ordre, soient représentatifs de la communauté dans son ensemble (membres de la minorité compris), adaptés à ses besoins et responsables devant elle? UN :: ما هي التدابير المتخذة لضمان أن وكالات منظومة العدالة الجنائية، بما في ذلك وكالات إنفاذ القانون، تمثّل المجتمع ككل وتتجاوب مع احتياجاته وتخضع لمساءلته، بما في ذلك الأشخاص المنتمين إلى الأقلية؟
    Convaincu que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale ne peut être efficace que si les ressources dont il est doté sont à la mesure de ses besoins et sont suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches et de répondre efficacement et dans les meilleurs délais aux demandes de services de plus en plus nombreuses que lui adressent les États Membres, UN واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا الا اذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته،
    Convaincu que le Service de la prévention du crime et de la justice pénale ne peut être efficace que si les ressources dont il est doté sont à la mesure de ses besoins et sont suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de ses tâches et de répondre efficacement et dans les meilleurs délais aux demandes de services de plus en plus nombreuses que lui adressent les États Membres, UN واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا الا اذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته،
    L'Office a également accepté d'actualiser son plan de façon continue afin de s'adapter à l'évolution de ses besoins et aux progrès technologiques. UN ووافقت الأونروا أيضا على استكمال هذه الخطة باستمرار كي تتوافق مع الظروف المتغيرة فيما يتعلق باحتياجات الأونروا ومع المستجدات التكنولوجية.
    Le but de ce processus d'élaboration est d'adapter le contenu du programme afin de permettre à chaque élève de développer sa personnalité selon ses besoins et capacités, de former sa conscience civile et éthique et d'acquérir les compétences nécessaires pour poursuivre ses études et mener une vie pleine et active dans la société moderne. UN كما تتمثل أهداف عملية محتويات المنهج في تكييف هذه المحتويات بطريقة تتيح النضج لكل تلميذ ليصبح شخصية تتوازى مع احتياجاته/احتياجاتها ومع قدراته/قدراتها مما يشكّل وعياً للذات من الناحيتين المدنية والأخلاقية ويكتسب الإمكانات اللازمة لمواصلة الدراسات ولكي يحيا حياة كاملة وفعّالة في المجتمع الحديث.
    Il bénéficie de la protection de l'État qui garantit au travailleur le respect de sa dignité, une existence digne et une rémunération équitable qui permet de satisfaire à ses besoins et à ceux de sa famille " . UN ويتمتع العمل بحماية الدولة التي تكفل للعاملين كرامتهم ومستوى معيشياً لائقاً وأجراً عادلاً يلبي احتياجاتهم واحتياجات أسرهم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus