La résidence permanente du demandeur ou l’endroit où il avait son emploi, ses biens ou ses liens familiaux étaient probablement plus pertinents en l’occurrence. | UN | فمكان اﻹقامة الدائم لطالب القرض أو مكان عمله أو ممتلكاته أو روابطه اﻷسرية قد تكون أهم في هذا الصدد. |
Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens. | UN | ولم تنظر المحكمة في ما إذا كان صاحب البلاغ قد استوفى الشروط الأخرى الضرورية لإثبات أهليته لاستعادة ممتلكاته. |
Ensuite, saisissez lui ses biens, enlevez lui son chapeau rouge. | Open Subtitles | أستولي على ممتلكاته و أزل عنه قبعته الحمراء |
À ce titre, la femme administre ses biens en toute liberté et peut exercer une activité commerciale. | UN | وفي هذا الصدد، تدير المرأة ممتلكاتها بكامل الحرية ويمكنها ممارسة النشاط التجاري. |
Les enquêtes internationales témoignent également de la volonté et de la capacité d'un État à protéger ses biens culturels au-delà de ses frontières nationales. | UN | والتحقيقات الدولية هي أيضا مؤشر على إرادة الدولة وقدرتها على حماية ممتلكاتها الثقافية خارج حدودها الوطنية. |
Le Tribunal fait respecter les modalités de contrôle du mouvement de ses biens, et fait actualiser ses registres d'inventaire. | UN | وتقوم المحكمة حاليا بإنفاذ هذه الآلية بهدف مراقبة حركة أصولها وتحديث سجلات مخزونها. |
Après sa mort, les autorités ont confisqué tous ses biens. | Open Subtitles | .. بعد موته قامت السلطات بمصادرة جميع ممتلكاته |
On ne peut plus priver une personne de ses biens sans lui verser une indemnisation suffisante correspondant à la valeur du marché. | UN | وبات من غير الممكن حرمان الفرد من ممتلكاته دون منحه تعويضاً كافياً يراعي قيمتها في السوق. |
Les soldats ont fouillé la maison et demandé à l'auteur de signer un document attestant qu'ils ne leur avaient fait aucun mal, à lui et aux membres de sa famille, et n'avaient causé aucun dommage à ses biens. | UN | وفتش الجنود المنزل وطلبوا من صاحب البلاغ التوقيع على وثيقة يؤكد فيها أنهم لم يؤذوه، ولم يؤذوا أسرته ولا ممتلكاته. |
L'auteur a été condamné à l'emprisonnement à vie et à la saisie de ses biens. | UN | وحكم عليه بالسجن المؤبد ومصادرة ممتلكاته. |
Le propriétaire initial des biens était le grand-père de l'auteur, lequel a été condamné en 1950 à voir ses biens confisqués, notamment. | UN | وكان المالك الأصلي للعقار هو جدّ صاحب البلاغ الذي صدرت ضده أحكام في عام 1950، منها مصادرة ممتلكاته. |
Il a été condamné à la peine capitale, assortie de la confiscation de ses biens. | UN | وصدر بحقه حكم بالإعدام، مع مصادرة ممتلكاته. |
La MINUNEP, son personnel et ses biens n'ont fait l'objet d'aucune menace directe au cours de la période considérée. | UN | ولم تتعرض البعثة أو موظفوها أو ممتلكاتها لأي تهديدات مباشرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Elle n'en doit pas moins garantir la sûreté et la sécurité de ses biens et de son personnel, eu égard en particulier à la dégradation de la situation de la sécurité en Afghanistan. | UN | غير أن البعثة مسؤولة أيضا عن ضمان سلامة وأمن ممتلكاتها وموظفيها، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية المتدهورة في أفغانستان. |
Il a évoqué l'impossibilité dans laquelle se trouvait son gouvernement de disposer de ses biens immobiliers à New York et Washington, et même d'entretenir ses immeubles et d'en contrôler l'état. | UN | وألمح إلى عدم قدرة حكومته على التصرف في ممتلكاتها في نيويورك وواشنطن العاصمة بل حتى على صيانتها والتحقق من حالتها. |
Elle affirme que ses biens ont été endommagés et saccagés par les forces iraquiennes. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد أتلفت ونهبت أصولها. |
Chacun des époux gère seul ses biens sans distinction selon leur nature, leur origine ou leurs conditions d'acquisition. | UN | ويتولى كل من الزوجين إدارة أمواله بمفرده دون تفرقة حسب طبيعتها أو أصلها أو ظروف تملكها. |
A constitue une sûreté sur l'ensemble de ses biens ou redevances futurs au profit du créancier garanti C1. | UN | ينشئ " ألف " حقا ضمانيا في جميع موجوداته أو إتاواته المستقبلية لصالح دائن مضمون أول. |
:: Enquêtes sur les incidents et accidents mettant en cause des membres du personnel de la mission ou touchant ses biens | UN | :: التحقيق في الأحداث والحوادث التي لها علاقة بأفراد البعثة وممتلكاتها |
Elle ne saurait le priver du droit de disposer et de jouir de ses biens. | UN | فلا يجوز أن يترتب على الطرد حرمانه من حق التصرف في أموالها والتمتع بها. |
Chaque époux conserve la propriété de ses biens, sauf clauses contraires. | UN | ويتمتع كل شريك بصورة مستقلة بممتلكاته الفردية، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك. |
Dès le début des travaux de reconstruction, la MINUK a réaffirmé le droit de chacun de recouvrer ses biens, tout en respectant le droit applicable en matière de construction. | UN | وأكدت بعثة الأمم المتحدة، منذ بداية عملية إعادة البناء، على حق جميع الأفراد في العودة إلى ممتلكاتهم مع الامتثال للقوانين السارية المتعلقة بالبناء. |
La garde d'un enfant est le droit et le devoir d'élever un enfant jour après jour et d'agir en tant que son représentant juridique et d'administrer ses biens. | UN | الحضانة هي حق وواجب فيما يتعلق برعاية وتربية الأطفال على أساس يومي، وللعمل كممثل قانوني للطفل وإدارة أصوله. |
La femme marocaine jouit de toutes latitudes pour conserver, administrer et disposer de ses biens. | UN | 346 - وللمرأة المغربية كل الحرية في الاحتفاظ بممتلكاتها وإدارتها والتصرف فيها. |
C'est ce bureau de liaison qui organisera et coordonnera les voyages du personnel de la Mission et l'expédition de ses biens pendant la phase de liquidation. | UN | وسيتولى مكتب الاتصال ترتيب وتنسيق سفر أفراد البعثة وشحن موجوداتها خلال عملية التصفية. |
Étant donné que le père de l'auteur n'a jamais perdu sa citoyenneté tchécoslovaque, il ne répondait pas aux conditions fixées par la loi et ses biens ne pouvaient donc lui être restitués. | UN | ولما كان والد صاحبة البلاغ لم يفقد جنسيته التشيكوسلوفاكية قط فقد تعذر اعتباره شخصاً مؤهلاً وتعذر رد أملاكه له. |
Depuis la mi-2009, le HCR a coordonné un examen complet de ses biens non consomptibles pour chaque opération par pays. | UN | ومنذ منتصف عام 2009، تعمل المفوضية على تنسيق استعراض كامل لممتلكاتها غير المستهلكة لكل عملية قطرية. |
Vous êtes venu ici afin de gérer ses biens ? | Open Subtitles | وأنت قلت بأنك أتيت إلى هنا لترتيب ملكيته |