La CEA a donc pris des mesures pour renforcer ses bureaux sous-régionaux. | UN | ومن ثمَّ، اتخذت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تدابير لتعزيز مكاتبها دون الإقليمية. |
Une attention réaliste et équilibrée doit être accordée au renforcement des capacités locales et régionales. En outre, la CEA devrait continuer de définir le rôle de ses bureaux sous-régionaux, comme l'a recommandé le Comité consultatif. | UN | ويتطلب بناء القدرات على الصعيد المحلي والإقليمي تركيزا واقعيا ومتوازنا ويتعين أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية جهودها لتعريف دور مكاتبها دون الإقليمية. |
La CEA a donc pris des mesures pour renforcer ses bureaux sous-régionaux. | UN | ومن ثمَّ، اتخذت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تدابير لتعزيز مكاتبها دون الإقليمية. |
Il est à noter que les moyens de ses bureaux sous-régionaux ont été renforcés et que les partenariats avec d'autres grandes organisations de développement exerçant leurs activités en Afrique ont été consolidés, notamment ceux conclus avec la Commission de l'Union africaine, la BAfD et les principales communautés économiques régionales. | UN | فقد تم بوجه خاص تعزيز المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة وتحسين الشراكات مع منظمات إنمائية رئيسية أخرى تعمل في أفريقيا ولا سيما مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الرئيسية. |
Il invite instamment la CEA à continuer d'examiner et de définir le rôle de ses bureaux sous-régionaux dans le cadre du repositionnement de l'ensemble de la Commission de manière à créer des synergies et à utiliser au mieux les ressources existantes en assurant un meilleur équilibre entre le siège et les bureaux sous-régionaux. | UN | وتحث اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على مواصلة استعراض دور المكاتب دون الإقليمية وتحديده في سياق إعادة تنظيم اللجنة ككل، بغية تحقيق أوجه التآزر وتعظيم الاستفادة من الموارد المتاحة مع إيجاد توازن أكبر بين المكاتب دون الإقليمية التابعة لمقر اللجنة. |
La CEA amorce un engagement actif dans les travaux des équipes de directeurs régionaux en Afrique, notamment par ses bureaux sous-régionaux. | UN | وشرعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في المشاركة النشطة في فريق المديرين الإقليميين في أفريقيا، بما في ذلك من خلال مكاتبها دون الإقليمية. |
Il est important de faire de la CEA une institution plus pragmatique en renforçant sa présence dans les communautés économiques régionales, par l'intermédiaire de ses bureaux sous-régionaux. | UN | وقال إن من المهم جعل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مؤسسة ذات منحى عملي من خلال تعزيز وجودها في الجماعات الاقتصادية الإقليمية عن طريق مكاتبها دون الإقليمية. |
Comme le laissait prévoir son opération de repositionnement, la CEA continuera de se prévaloir d'une présence sous-régionale beaucoup plus forte, en dotant ses bureaux sous-régionaux (BSR) de moyens propres à leur permettre de jouer un rôle accru dans l'exécution de son programme de travail. | UN | وستسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، انسجاماً مع نتائج مسارها، إلى كفالة وجود قوي ملحوظ على الصعيد دون الإقليمي عن طريق تمكين مكاتبها دون الإقليمية للقيام بدور معزز في ما يتصل بتنفيذ برامج أعمالها. |
Afin d'intensifier la collaboration au niveau sous-régional, la CEA a accru les pouvoirs de ses bureaux sous-régionaux pour leur faire jouer un rôle plus important dans la mise en œuvre du programme de travail de la Commission. | UN | ولتعزيز التعاون على الصعيد دون الإقليمي، تُمكن اللجنة مكاتبها دون الإقليمية من القيام بدور أكبر في إنجاز برنامج عمل اللجنة الأم. |
La CEPALC devrait établir des plans de continuité des opérations pour ses bureaux sous-régionaux et nationaux (recommandation 14, AN2010/730/01). | UN | ينبغي للجنة أن تضع خططا لاستمرارية الأعمال في مكاتبها دون الإقليمية والوطنية (التوصية 14، AN2010/730/01). |
6. La CEA pourra se prévaloir d'une présence sous-régionale beaucoup plus forte, en dotant ses bureaux sous-régionaux (BSR) de moyens propres à leur permettre de jouer un rôle accru dans l'exécution de son programme de travail. | UN | 6- وستعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على كفالة وجود قوي ملحوظ على الصعيد دون الإقليمي بتمكين مكاتبها دون الإقليمية للقيام بدور معزز في تنفيذ برنامج عملها. |
Cette augmentation de 16% du total des produits doit, par conséquent, être perçue sous l'angle des efforts que la CEA déploie pour confier à ses bureaux sous-régionaux un grand nombre d'activités opérationnelles dans l'exécution du programme de travail de la Commission. | UN | ولذا، فإن الزيادة في العدد الكلي للنواتج التي تبلغ 16 في المائة ينبغي النظر إليها في إطار الجهود التي تقوم بها اللجنة لتعزيز دور مكاتبها دون الإقليمية في الاضطلاع بعدد كبير من الأنشطة التنفيذية ضمن إطار تقديم برنامج عمل اللجنة. |
La CEA a également continué à renforcer ses bureaux sous-régionaux pour leur permettre de promouvoir le programme d'intégration régionale de l'Afrique et de concevoir un cadre afin de coordonner l'appui des Nations Unies en matière d'exécution des programmes de développement des commissions économiques régionales. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً تعزيز مكاتبها دون الإقليمية لتمكينها من النهوض بخطة أفريقيا لتحقيق التكامل الإقليمي، ووضع إطار لتنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في تنفيذ البرامج الإنمائية للجان الاقتصادية الإقليمية. |
116. Le projet sera exécuté par la CEA, par l'intermédiaire de ses bureaux sous-régionaux avec l'appui des divisions compétentes du siège, dans le cadre du programme pluriannuel conclu entre chaque bureau et les différentes communautés économiques régionales. | UN | 116 - وستتولى تنفيذ المشروع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من خلال مكاتبها دون الإقليمية ضمن إطار البرنامج المتعدد السنوات بين كل من المكاتب دون الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية المعنية مع قيام شُعَب المقر المعنية بتقديم الدعم. |
Dans la résolution 844 (XXXIX), les ministres ont invité le Secrétaire général à < < appuyer le processus de rénovation et de réforme de la Commission en fournissant à celle-ci et à ses bureaux sous-régionaux des ressources suffisantes pour qu'ils puissent intensifier leurs activités aux niveaux sous-régional et régional > > . | UN | وفي القرار 844 (د-39)، دعا الوزراء الأمين العام إلى دعم الجهود الخاصة بعملية تجديد اللجنة وإصلاحها عن طريق تزويد اللجنة، بما في ذلك مكاتبها دون الإقليمية بالموارد الكافية لتكثيف عملياتها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي على السواء. |
Les experts ont toutefois souligné que la Commission devait renforcer ses bureaux sous-régionaux et coordonner davantage ses activités avec celles d'autres organisations oeuvrant au développement de l'Afrique, telles que l'Union africaine, la Banque africaine de développement et le PNUD, tout particulièrement dans le contexte des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | غير أن الخبراء شددوا على ضرورة أن تعزز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مكاتبها دون الإقليمية وتعزيز التنسيق بين أنشطتها وأنشطة المنظمات الأخرى التي تعمل من أجل تحقيق التنمية في أفريقيا مثل الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبصفة خاصة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, qu'à l'heure actuelle le Secrétaire exécutif adjoint était chargé des programmes et de l'appui au programme et supervisait directement ses bureaux sous-régionaux. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن نائب الأمين التنفيذي (مد-2) يتولى حاليا مسؤولية البرنامج والدعم البرنامجي ويُشرف مباشرة على المكاتب دون الإقليمية. |
Une évaluation du système de partage de l'information de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) montre qu'il s'agit là d'un instrument utile à la diffusion de l'information statistique non seulement au siège de la Commission mais aussi parmi ses bureaux sous-régionaux et nationaux, particulièrement au stade de l'établissement des publications phares. | UN | 18 - وتبين من تقييم لنظام المعلومات المشتركة في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن هذا النظام كان أداة فعالة لتقاسم المعلومات الإحصائية داخليا ومع المكاتب دون الإقليمية والمكاتب الوطنية في منطقة اللجنة، وخاصة خلال إعداد المطبوعات الرئيسية للجنة. |
En 2008, UNIFEM s'est intéressé à la question de la responsabilité, de la gestion des risques et du contrôle. Le Fonds a renforcé ses capacités de suivi des résultats et a transféré progressivement des compétences en matière opérationnelle et programmatique du siège à ses bureaux sous-régionaux et des activités du siège à des sections géographiques et thématiques du siège. | UN | 54 - في عام 2008، تناول الصندوق المسائل الإدارية للمساءلة والمخاطر والإشراف من خلال تعزيز القدرة على تتبع النتائج؛ والاستمرار في التفويض التدريجي لسلطة أساليب العمل التشغيلية والبرنامجية من المقر إلى المكاتب دون الإقليمية ومن عمليات المقر إلى أقسام المقر الجغرافية والمواضيعية. |
En 2009, UNIFEM s'est intéressé à la question des responsabilités, de la gestion des risques et des contrôles en renforçant les capacités de suivi et de compte rendu des résultats et a poursuivi le transfert progressif des compétences en matière d'opérations et de programmes de son siège à ses bureaux sous-régionaux. | UN | 64 - في عام 2009، تناول الصندوق المسائل الإدارية المتعلقة بالمساءلة والمخاطر والرقابة من خلال تعزيز قدرة الموظفين على رصد النتائج والإبلاغ عنها، والاستمرار في التفويض التدريجي للسلطة المتعلقة بأساليب العمل التنفيذية والبرنامجية من المقر إلى المكاتب دون الإقليمية. |
La CEPALC devrait établir des plans de continuité des opérations pour ses bureaux sous-régionaux et nationaux (recommandation 14). | UN | ينبغي للجنة الاقتصادية أن تضع خططا لاستمرارية تصريف الأعمال لمكاتبها دون الإقليمية والوطنية (التوصية 14). |