"ses buts et objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • أهدافه وغاياته
        
    • أهدافه ومقاصده
        
    • أهدافها وغاياتها
        
    • غاياته وأهدافه
        
    • الغايات والأهداف
        
    • غاياتها وأهدافها
        
    • أهداف ومقاصد
        
    • أهدافها ومقاصدها
        
    • هدفها وغرضها
        
    • الأهداف والغايات المنشودة منه
        
    • أهدافها وأغراضها
        
    • أهداف المنظمة ومقاصدها
        
    • أهدافه وأغراضه
        
    • الأهداف والمقاصد
        
    • غرضها وغايتها
        
    De notre point de vue, cette résolution demeure valable tant que ses buts et objectifs n'auront pas été atteints. UN ونحن نرى أن هذا القرار يبقى سارياً إلى أن تتحقق أهدافه وغاياته.
    La résolution adoptée lors de la Conférence d'examen du TNP de 1995 restera d'actualité tant que ses buts et objectifs n'auront pas été atteints. UN فقرار مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 1995 بهذا الصدد يظل سارياً إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    Le personnel devrait être déployé dans l'établissement de manière à atteindre effectivement ses buts et objectifs et à assurer la protection des enfants. UN كما ينبغي نشر مقدمي الرعاية داخل مؤسسة الرعاية بطريقة تساعد على بلوغ أهدافها وغاياتها بفعالية وعلى تأمين حماية الطفل.
    Notant que le Programme d'action doit officiellement s'achever en 2014, mais que ses buts et objectifs restent d'actualité au-delà de 2014, UN وإذ تلاحظ أن برنامج العمل يصل رسميا إلى نهايته في عام 2014، لكن غاياته وأهدافه تظل صالحة لما بعد عام 2014،
    Elle souligne que la résolution reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN ويشدد المؤتمر على أن القرار لا يزال ساري المفعول حتى تتحقق الغايات والأهداف.
    Le plan stratégique d'ONU-Femmes lui permet d'exécuter son mandat et de dégager ses buts et objectifs pour une période donnée. UN وتمكّن الخطة الاستراتيجية الهيئة من تنفيذ ولايتها وتحديد غاياتها وأهدافها لفترة محددة؛ وهي تتيح المجال أيضا للمكاتب الميدانية لمواءمة أهدافها مع الاستراتيجية العالمية للكيان.
    ses buts et objectifs sont compatibles avec d'autres objectifs de développement internationalement convenus et les mesures qui y sont recommandées contribuent pleinement à la réalisation de ces objectifs. UN وتنسجم أهدافه وغاياته مع أهداف أخرى من بين الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وتدعم الإجراءات التي يوصي بها بلوغ تلك الأهداف دعما كاملا.
    L'alinéa 1 du paragraphe 16 de l'article VII du Document précité a réaffirmé le bien-fondé de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995, jusqu'à ce que ses buts et objectifs soient atteints. UN وتسلم الفقرة الفرعية 1 من الفقرة 16 من المادة السابعة من الوثيقة المذكورة بصحة القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في عام 1995 إلى أن يتم تحقيق أهدافه وغاياته.
    Examen de l'impact du Compte pour le développement par rapport à ses buts et objectifs UN استعراض أثر حساب التنمية من حيث أهدافه ومقاصده
    Les États parties ont réaffirmé l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et souligné sa validité jusqu'à ce que ses buts et objectifs soient atteints. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا أهمية القرار الصادر بشأن الشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر الأطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، كما أكدت مشروعيته إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    L'organisation, avec ses membres, est déterminée à atteindre ses buts et objectifs. UN وقد عقدت المنظمة وأعضاؤها العزم على تحقيق أهدافها وغاياتها.
    Il est primordial de respecter et d'appliquer les décisions prises par le Processus si l'on veut que cette organisation atteigne ses buts et objectifs. UN ومن المهم دعم القرارات التي تتخذها العملية واحترامها إذا ما أرادت المنظمة تحقيق أهدافها وغاياتها.
    :: Renforcer le Conseil afin qu'il puisse atteindre ses buts et objectifs; UN :: تعزيز المجلس لتمكينه من تحقيق غاياته وأهدافه
    :: Rester attaché au renforcement du Conseil, afin qu'il puisse atteindre ses buts et objectifs. UN :: مواصلة الالتزام بتعزيز المجلس من أجل السماح له بتحقيق غاياته وأهدافه.
    Elle souligne que la résolution reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN ويشدد المؤتمر على أن القرار لا يزال ساري المفعول حتى تتحقق الغايات والأهداف.
    L'UNICEF applique une politique globale de rotation du personnel afin de réaliser ses buts et objectifs. UN 271- تنتهج المنظمة سياسة شاملة بصدد تناوب الموظفين لتحقيق غاياتها وأهدافها.
    Bien que ses buts et objectifs soient restés inchangés, en 2006, le NBCW est devenu membre d'Andante, une alliance d'associations de femmes catholiques originaires de 12 pays européens. UN وفي حين لم يطرأ أي تغيير على أهداف ومقاصد المجلس الوطني للمرأة الكاثوليكية في إنكلترا وويلز، انتسب المجلس في عام 2006 إلى أندانتي، وهو إئتلاف لمنظمات المرأة الكاثوليكية من 12 بلدا في أوروبا.
    Toute ONG peut être enregistrée si ses buts et objectifs ne sont pas contraires à la Constitution de l'Ouzbékistan. UN ويمكن لكل منظمة غير حكومية أن تسجل لدى وزارة العدل إذا كانت أهدافها ومقاصدها لا تتناقض ودستور أوزبكستان.
    Les Ministres ont rappelé que la mise en œuvre complète, équilibrée, effective et non discriminatoire de toutes les dispositions de la Convention, en particulier celles qui concernent le développement économique et technique par la coopération internationale, est essentielle à la réalisation de ses buts et objectifs. UN وذكّروا بأن التنفيذ الكامل، والمتوازن، والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية، لا سيما التطوير الاقتصادي والتقني من خلال التعاون الدولي، يعتبر أمراً أساسياً لتحقيق هدفها وغرضها.
    h) Établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et mise en œuvre de la résolution 60/92 sur le Moyen-Orient adoptée en 1995 par l'Assemblée générale en vue de réaliser pleinement ses buts et objectifs; UN (ح) إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتطبيق القرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، من أجل تحقيق الأهداف والغايات المنشودة منه بصورة كاملة؛
    Le Cameroun, membre du comité de suivi du NEPAD, État partie au Mécanisme d'évaluation intra-africaine, est pleinement disposé à oeuvrer activement à la réalisation de ses buts et objectifs. UN والكاميرون، بوصفها عضوا في لجنة تسيير الشراكة الجديدة، تشارك في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران كما أنها على أتم استعداد للعمل بنشاط في تحقيق أهدافها وأغراضها.
    23. Le secrétariat n'estime pas qu'en intervenant dans des situations d'urgence, l'organisation s'écarte de ses buts et objectifs généraux. UN ٢٣ - واﻷمانة لا تعتبر الاستجابة لحالات الطوارئ انحرافا عن السعي لتحقيق أهداف المنظمة ومقاصدها الشاملة.
    Ces orateurs ont également soutenu un instrument juridiquement contraignant pour le contrôle du mercure et un a fait observer que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques faisait référence au mercure dans ses buts et objectifs. UN كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه.
    ses buts et objectifs sont les suivants : UN تشمل الأهداف والمقاصد ما يلي:
    Ils ont rappelé que la mise en œuvre complète, équilibrée, effective et non discriminatoire de toutes les dispositions de la Convention, en particulier celles qui concernent le développement économique et technique par la coopération internationale, était essentielle à la réalisation de ses buts et objectifs. UN وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمـييزي لجميع أحكام الاتفاقية، وبخاصة ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية والتقنية من خلال التعاون الدولي، عامل أساسي لتحقيق غرضها وغايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus