"ses côtés" - Traduction Français en Arabe

    • بجانبه
        
    • جانبه
        
    • جانبها
        
    • بجواره
        
    • جانبهم
        
    • بجوارها
        
    • صفه
        
    • جواره
        
    • نفس المواقع مع
        
    • بجانبة
        
    • بجانبِه
        
    Je prie, Seigneur, pour que tu t'occupes de l'âme de cet homme, et que tu sois à ses côtés. Open Subtitles أصلى لك يا إلهى من أجل الإعتناء بروح هذا الرجل بين يديك وأن تقف بجانبه
    Et bien, c'était ce genre d'homme...hmm... qui a un chien de chasse à ses côtés et des bottes, tu sais ? Open Subtitles حسناً ، لقد كان مثل ذلك الرجل الذي كان لديه كلب صيد بجانبه ويرتدي الأحذية ، أتعلم؟
    Et moi, à ses côtés, j'essayais... de suivre son rythme. Open Subtitles وكنت اسير الي جانبه محاولا أن أبقي بجانيه
    Et moi, à ses côtés, j'essayais... de suivre son rythme. Open Subtitles وكنت اسير الي جانبه محاولا أن أبقي بجانيه
    Ils ne luttent pas contre Cuba, mais ils se sont rangés à ses côtés. UN إن كفاحها ليس موجها ضد كوبا، بل هي تقف إلى جانبها.
    Et je pense qu'un honnête homme a besoin d'une belle femme à ses côtés. Open Subtitles وأعتقد أن رجلا عظيماً يمكنه الإستفادة من إمرأة جميلة بجواره.
    Quant à moi, je souhaite simplement être à ses côtés. Open Subtitles بالنسبةإلي.. أنا فقط أتمنّى أن أبقى معه بجانبه
    À ses côtés, il y avait quatre autres personnes, qui tenaient des affiches et qui, selon l'auteur, distribuaient aussi le texte de la Déclaration. UN وكان بجانبه أربعة أشخاص آخرين يحملون ملصقات ويقومون أيضاً، وفقاً لرواية صاحب البلاغ، بتوزيع نص الإعلان.
    Entre-temps, nous tenons à assurer le peule afghan que nous nous tiendrons à ses côtés en cette heure d'épreuve et que nous ne l'abandonnerons pas. UN وفي هذه اﻷثناء، نود أن نؤكد للشعب اﻷفغاني أننا سنقف بجانبه في ساعة محنته ولن نتخلى عنه.
    Le bâtard de Ned Stark a été nommé Roi du Nord, et cette petite salope de Sansa, à ses côtés. Open Subtitles وقد تم تسمية نذل ستارك نجل الملك في الشمال وأن قتل عاهرة سانسا يقف بجانبه.
    Isolons un faisceau lumineux et voyageons a ses côtés, mais allons plus vite. Open Subtitles الفضاء؟ دعونا نعزل شعاع ضوئي ونسافر بجانبه, ولكن دعونا نكون اسرع منه
    Ма délégation ne ménagera aucun effort pour œuvrer à ses côtés à la réussite du mandat dont il est investi. UN ولن يدخر وفدي جهدا في العمل إلى جانبه من أجل إنجاز ولايته بنجاح.
    Le peuple salvadorien peut être assuré que l'Espagne sera à ses côtés dans cet effort collectif. UN وبوسع الشعب السلفادوري أن يطمئن بأن اسبانيا ستقف إلى جانبه في هذا الجهد الجماعي.
    Et il aura l'amour d'un million de pères avec toi à ses côtés. Open Subtitles وسيحظى بحب الملايين مِن الآباء بوجودك إلى جانبه
    Sans un Premier Conseiller à ses côtés, - il sera ouvert à la voix des autres. Open Subtitles ،بدون مستشارأول الى جانبه .سوف يكون مفتوحا لأصوات الآخرين
    Avec les bonnes personnes à ses côtés il saura obtenir la paix. Open Subtitles مع الأشخاص المناسبين من جانبه انه سيجري السلام.
    Mais si le tisserin noir n'a ni père ni mère à ses côtés, que cela signifie-t-il ? Open Subtitles ولكن إن لم يكن للعصفورة أم وأب يقفان إلى جانبها, فما يعني هذا؟
    Maintenant on construit une armée pour qu'il la commande à son retour, et toi et moi règneront à ses côtés. Open Subtitles والآن نحن نجهز له جيش لحين يعود وأنا وأنت سنحكم بجواره
    Nous nous tiendrons à ses côtés alors qu'il mettra en place les conditions d'une démocratie durable, de la prospérité et de la justice. UN وسوف نقف إلى جانبهم وهم يهيئون الظروف من أجل الديمقراطية والازدهار والسلام الدائم.
    Elle mourra à l'aube. J'aimerai être à ses côtés. Open Subtitles ستفارق الحياة لدى الشروق، وأودّ أن أكون بجوارها.
    Il ne donnera pas l'alarme... à moins qu'elle soit à ses côtés. Open Subtitles إنه لن يأتي بأي حركة دون أن يضمها إلى صفه
    Aujourd'hui, au Crystal Palace, James Hunt est en pôle position, avec un nouveau venu autrichien, Niki Lauda, à ses côtés. Open Subtitles "اليوم في (كريستال بالاس)، يظهر (جيمس هانت) في المقدّمة" "وإلى جواره الوافد النمساويّ الجديد (نيكي لاودا)"
    Conseils fournis à la PNTL dans le domaine opérationnel grâce à la présence à ses côtés de membres de la Police des Nations Unies lors d'enquêtes sur toutes les affaires criminelles graves dont il aura été fait état au Timor-Leste UN تقديم التوجيه المتعلق بالعمليات إلى الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي عن طريق التواجد في نفس المواقع مع أفراد شرطة الأمم المتحدة خلال التحقيق في جميع القضايا الجنائية الخطيرة المبلَّغ عنها في تيمور - ليشتي
    Je ne me souviens pas d'un moment où je n'étais pas dans ses bras ou à ses côtés. Open Subtitles لا استطيع ان اتذكر الوقت الذى لم اكن بين ذراعية او بجانبة
    Votre mari vous demande à ses côtés. Open Subtitles زوجكَ يَحتاجُك بجانبِه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus