"ses colons" - Traduction Français en Arabe

    • مستوطنيها
        
    • مستوطنوها
        
    • لمستوطنيها
        
    Israël devrait retirer tous ses colons de la Palestine occupée et dédommager les victimes palestiniennes. UN وينبغي أن تسحب إسرائيل جميع مستوطنيها من فلسطين المحتلة وتعوّض ضحاياها الفلسطينيين.
    Cette situation doit être redressée immédiatement par la Puissance occupante et celle-ci doit être tenue pleinement responsable des actes de ses colons. UN وذلك يتطلب وقفاً فوريا من جانب السلطة القائمة بالاحتلال التي يجب مساءلتها بالكامل عن أعمال مستوطنيها.
    Le mur érigé par Israël, prétendument pour des raisons de sécurité, en territoire occupé palestinien, a pour seul but d'imposer une frontière politique derrière laquelle pourront évoluer ses colons illégitimes. UN وأن الجدار الذي شيدته إسرائيل لأغراض أمنية مزعومة، في الأراضي الفلسطينية المحتلة، كان الغرض منه فقط فرض حدود سياسية تمكنها من إدماج مستوطنيها غير القانونيين.
    Israël devrait mettre un terme aux crimes perpétrés par ses colons contre des Palestiniens, à la violente répression qui s'abat sur des manifestants palestiniens pacifiques, aux raids militaires dans des zones sous contrôle palestinien et à l'arrestation et à l'emprisonnement de civils palestiniens. UN ويتعين على إسرائيل أن تضع حدا للجرائم التي يرتكبها مستوطنوها في حق الفلسطينيين، وللعنف القمعي الذي تمارسه في حق المتظاهرين الفلسطينيين المسالمين، والغارات العسكرية التي تُشن في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، وعمليات اعتقال المدنيين الفلسطينيين وإيداعهم السجن.
    Elle ne peut pas continuer à rester les bras croisés pendant qu'Israël continue de coloniser le territoire palestinien, en permettant à ses colons illégaux de laisser libre cours à leur violence et de réduire de plus en plus à néant la viabilité de la solution de paix prévoyant deux États. UN ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي مكتوف اليدين وهو يشاهد إسرائيل تواصل استعمار الأرض الفلسطينية، وتسمح لمستوطنيها غير الشرعيين بأن يعيثوا فسادا في الأرض من دون كابح يحد من شططهم. وأن يواصلوا تدمير إمكانية التوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين لتحقيق السلام.
    Il est regrettable qu'Israël laisse les intérêts de ses colons dicter sa politique à l'égard de la Palestine. UN ومن المؤسف أن إسرائيل تسمح بأن تتحكم مصالح مستوطنيها في سياساتها تجاه فلسطين.
    Nous condamnons l'ensemble de ces crimes et réaffirmons qu'Israël, Puissance occupante, est responsable des actes de ses colons dans l'État occupé de Palestine, y compris à Jérusalem-Est, et que les auteurs de ces crimes doivent en répondre. UN ونحن ندين جميع هذه الجرائم ونؤكد مجددا أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عن أعمال مستوطنيها في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأنهم يجب أن يخضعوا للمحاسبة عن جرائمهم.
    Toutefois, le problème avec cette décision est que, tout en acceptant le droit d'Israël de protéger ses colons, elle évite avec soin de traiter de la question de savoir si les colonies sont illégales. UN غير أن العيب في هذا الحكم هو أنه بينما قبلت المحكمة حق إسرائيل في حماية مستوطنيها قصَّرت بعناية عن النظر فيما إذا كانت مستوطناتهم هذه غير مشروعة.
    Israël a aussi endommagé l'environnement et privé des citoyens syriens de leur accès à l'eau en détournant celle-ci au profit de ses colons. UN وإسرائيل قد عمدت أيضا إلى الإضرار بالبيئة، كما أنها منعت المواطنين السوريين من الوصول إلى المياه، وقامت إسرائيل في نفس الوقت بتغيير مجرى هذه المياه لصالح مستوطنيها.
    La protection et la promotion des intérêts de ses colons déterminent sa politique envers la Palestine. UN فحماية وتعزيز مصالح مستعمريها/مستوطنيها يحكمان سياساتها تجاه فلسطين.
    6. En août 2005, Israël a retiré ses colons et ses forces armées de la bande de Gaza. UN 6- في آب/أغسطس 2005، سحبت إسرائيل مستوطنيها وقواتها المسلحة من غزة.
    III. Gaza En août 2005, Israël a retiré ses colons et ses forces armées de la bande de Gaza. Ses déclarations selon lesquelles ce retrait mettait fin à l'occupation de la bande de Gaza sont très éloignées de la vérité. UN 7 - في آب/أغسطس 2005، قامت إسرائيل بإجلاء مستوطنيها وسحب قواتها المسلحة من غزة والتصريحات التي صدرت عن حكومة إسرائيل بأن هذا الانسحاب قد أنهى احتلال غزة هي تصريحات غير دقيقة البتّة.
    La décision du Gouvernement israélien de retirer ses colons de la bande de Gaza et de Cisjordanie constitue une mesures des plus importantes sur le plan de l'application de la Feuille de route. Le Premier Ministre Sharon a fait montre d'un grand courage et d'une grande détermination en prenant cette décision, malgré toutes les difficultés qu'il a rencontrées au plan national. UN وقد كان قرار الحكومة الإسرائيلية بترحيل مستوطنيها من قطاع غزة والضفة الغربية من أهم الخطوات في تنفيذ خارطة الطريق، وأظهر رئيس الوزراء شارون شجاعة وتصميما كبيرين، على الرغم من كل الصعوبات المحلية، في اتخاذ مثل هذا القرار.
    La question est la suivante : si Israël prétend qu'il lui est douloureux de retirer ses colons et si son désir de voir régner la paix dans la région est sincère, pourquoi son gouvernement continue-t-il de construire des implantations et d'amener des colons dans les territoires arabes syriens et palestiniens occupés? UN والسؤال المطروح هو أنه إذا كانت إسرائيل تدعي أن سحب مستوطنيها أمر مؤلم، وإذا كانت صادقة في رغبتها بتحقيق السلام في المنطقة، فلماذا تستمر حكومتها في بناء المستوطنات وجذب المستوطنين إلى الأراضي العربية السورية والفلسطينية المحتلة؟
    Bien qu'Israël ait évacué ses colons de la bande de Gaza et de quatre implantations de la partie septentrionale de la Cisjordanie du fait de la lutte héroïque et de la détermination légendaire du peuple palestinien, il a cependant, ce faisant, induit sérieusement en erreur l'opinion publique internationale. UN وبالرغم من قيام إسرائيل بإجلاء مستوطنيها عن مستوطنات قطاع غزة، وأربع مستوطنات في شمال الضفة الغربية، نتيجة للنضال البطولي والصمود الأسطوري للشعب الفلسطيني، فإنها تمارس من خلال هذا الأمر عملية تضليل خطيرة للرأي العام العالمي.
    Par ailleurs, nul ne saurait soutenir sérieusement, ainsi qu'Israël a essayé de le faire, qu'Israël a cessé d'occuper Gaza en août 2005, lorsque ses colons et les Forces de défense israéliennes s'en sont retirés. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الدفع جدياً، كما حاولت إسرائيل، بأن إسرائيل قد توقفت عن احتلال غزة منذ آب/أغسطس 2005 عندما سحبت مستوطنيها وقوات جيش الدفاع الإسرائيلي من القطاع.
    Je vous écris aujourd'hui pour appeler votre attention sur la grave détérioration de la situation, à tous les niveaux, dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, du fait des politiques et agressions illégales menées à l'encontre du peuple palestinien par Israël, Puissance occupante, et ses colons extrémistes illégaux. UN أكتب إليكم اليوم لأسترعي انتباهكم إلى التدهور الخطير للحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، على جميع الجبهات بسبب ما تنتهجه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من سياسات غير قانونية وما يرتكبه مستوطنوها المتطرفون غير الشرعيين من عدوان على الشعب الفلسطيني.
    Israël, Puissance occupante, poursuit également sa campagne de colonisation illégale dans tout le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et ses colons continuent de porter préjudice aux civils et d'endommager leurs biens par leurs agissements délictueux et leurs provocations. UN وتواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أيضاً حملتها الاستيطانية غير القانونية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويواصل مستوطنوها خروجهم على القانون وتحريضهم، مما أدى إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين وإلحاق أضرار بالممتلكات.
    Outre ces infractions commises par Israël, ses colons continuent de se livrer à des violences sur l'ensemble du Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, terrorisant les civils palestiniens, attaquant leurs habitations, leurs vergers et leurs fermes ou profanant leurs mosquées et leurs églises. UN وإضافة إلى ارتكاب إسرائيل هذه الجرائم، يتمادى مستوطنوها في أعمالهم التخريبية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مروِّعين المدنيين الفلسطينيين ومُعتدين على المنازل والبساتين والمزارع ومُدنّسين للمساجد والكنائس.
    J'ai le regret de vous informer que les tensions ne cessent de croître dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. En effet, Israël, Puissance occupante, poursuit ses politiques illégales et continue de permettre à ses colons illégaux de se comporter en hors-la-loi. UN يؤسفني أن أبلغكم بالتصاعد المستمر في حدة التوتّر في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مع استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في ممارسة سياساتها غير القانونية واستمرارها في السماح لمستوطنيها غير الشرعيين بالتمتّع بهذا الوضع غير القانوني.
    Le Soudan réitère sa condamnation des mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est et de sa pratique de permettre à ses colons armés de terroriser la population non armée des territoires occupés dans le but de vider la Palestine de ses habitants arabes. Le Soudan demande instamment à Israël de renoncer à ces activités qui pourraient plonger toute la région dans de nouvelles confrontations et dans l'instabilité. UN إن السودان إذ يجدد إدانته لﻹجراءات الاسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية وممارسات اسرائيل ضد شعب اﻷرض المحتلة اﻷعزل، وسماحها لمستوطنيها المسلحين بإرهاب الشعب الفلسطيني، وإفراغ أرض فلسطين من شعبها العربي يطالب اسرائيل بالتخلي عن هذه السياسات التي من شأنها جر المنطقــــة إلى مزيــــد مــن المواجهات وعدم الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus