"ses comités nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • لجانها الوطنية
        
    • اللجان الوطنية
        
    • واللجان الوطنية لليونيسيف
        
    • للجان الوطنية
        
    • لجانه الوطنية
        
    • لجانها القطرية
        
    • ولجانها الوطنية
        
    L'UNICEF renforce sa collaboration avec ses comités nationaux sur les questions liées aux enfants autochtones. UN وتعمل اليونيسيف على تكثيف تعاونها مع لجانها الوطنية بشأن القضايا التي تؤثر على الأطفال من الشعوب الأصلية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que l'Administration de l'UNICEF avait consenti à conclure un nouvel accord de coopération avec ses comités nationaux. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة اليونيسيف وافقت على اتفاق تعاون جديد مع لجانها الوطنية.
    Ultérieurement, le Fonds a distribué cet illustré à tous ses comités nationaux afin de mieux les sensibiliser aux problèmes que posent les mines terrestres. UN وعلى إثر ذلك، وزعت اليونيسيف الكتاب الهزلي على جميع اللجان الوطنية التابعة لها ﻹذكاء الوعي بمخاطر اﻷلغام.
    Le Comité a déjà souligné que le Fonds avait mal surveillé les règles régissant les pratiques de ses comités nationaux en matière de réserves. UN ٢٦ - وسبق للمجلس أن أبرز عدم كفاية الرصد الذي تقوم به المنظمة لسياسات الاحتياطيات التي تنتهجها اللجان الوطنية.
    En vue d'élaborer un plan stratégique à moyen terme qui soit concis, l'UNICEF poursuivrait son dialogue avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les partenaires de développement, ses comités nationaux et d'autres organisations. UN وستواصل اليونيسيف التعامل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء في التنمية، واللجان الوطنية لليونيسيف وسائر الجهات الأخرى في العمل من أجل وضع خطة استراتيجية متوسطة الأجل موجزة ومحكمة.
    Le Comité recommande que l'UNICEF évalue les dépenses d'administration de ses comités nationaux et en renforce la surveillance afin d'affecter des ressources plus nombreuses aux programmes en faveur des enfants. UN 47 - ويوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بإجراء تقييم للنفقات الإدارية للجان الوطنية بغية تحقيق أقصى قدر من الموارد لاستخدامها في برامج اليونيسيف لصالح الأطفال وتعزز مراقبة تلك النفقات.
    Il redéfinira et renforcera ses relations avec ses comités nationaux, dans le but de tirer le meilleur parti des services de sensibilisation qu'ils peuvent rendre au niveau national et pour que le public puisse accéder à ses produits et à ses services. UN وسيعمل أيضا على إعادة تحديد العلاقات مع لجانه الوطنية() من أجل توظيفها على أكمل وجه في الاتصال على الصعيد الوطني وكفالة إمكانية حصول آخرين على خدمات البرنامج ومنتجاته والاستفادة منها.
    À son instigation, ses comités nationaux célèbrent différentes journées des Nations Unies. UN ونجحت اللجنة الدولية في حث لجانها الوطنية على الاحتفال بشتى الأيام التي تعلنها الأمم المتحدة.
    Tout en reconnaissant que les deux tiers des recettes de l'UNICEF provenaient toujours des gouvernements, elle a souligné que l'UNICEF bénéficiait depuis longtemps déjà d'un financement du secteur privé à travers ses comités nationaux. UN وفي حين سلّمت بأن الحكومات ما زالت توفر ثلثي إيرادات اليونيسيف، قالت إن اليونيسيف تتلقى التمويل منذ مدة طويلة من القطاع الخاص عن طريق لجانها الوطنية.
    Se fondant sur le Programme d'action commun, l'IAC a mis en œuvre différents programmes par l'intermédiaire de ses comités nationaux et a produit et publié plusieurs brochures d'information et de plaidoyer. UN 2004 استفادت اللجنة من خطة العمل المشتركة في تنفيذ برامج مختلفة من خلال لجانها الوطنية على الصعيد الوطني، وقامت بوضع ونشر العديد من المواد وبذلت الكثير من جهود حشد التأييد.
    ses comités nationaux et réseaux de volontaires répartis dans 37 pays du monde vendent des millions de cartes de vœux afin de récolter des fonds et de faire connaître les activités de l'UNICEF. UN ولقد باعت لجانها الوطنية وشبكات متطوعيها المنتشرة في 37 بلدا الملايين من بطاقات الأعياد لجمع الأموال وزيادة الوعي بعمل اليونيسيف.
    En partenariat avec ses comités nationaux, l'UNICEF a, au cours des 15 dernières années, collaboré étroitement avec ces acteurs à l'échelle mondiale à l'appui de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد عملت اليونيسيف بالشراكة مع لجانها الوطنية على مدى الـ 15 سنة الماضية مع هذه العناصر على نطاق العالم لدعم اتفاقية حقوق الطفل.
    Dans les constatations le concernant, il est dit notamment que le Fonds doit renforcer la supervision de ses comités nationaux. UN وتشمل الاستنتاجات المتعلقة بكيانات محددة ضرورة قيام اليونيسيف بتعزيز رقابتها على اللجان الوطنية.
    Il a constaté que durant la période à l'examen, le Fonds avait examiné ces règles et demandé à six de ses comités nationaux de réduire leurs réserves. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، لاحظ المجلس أن اليونيسيف قد اطّلعت على سياسات احتياطيات اللجان الوطنية وطلبت من ست لجان وطنية خفض احتياطياتها.
    Continuer à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux de façon à disposer de ressources non préaffectées d'un montant aussi élevé que possible UN مواصلة تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف
    Le Comité s'est penché sur la façon dont le Fonds surveille les pratiques de ses comités nationaux en matière de réserves et a constaté les problèmes suivants : UN 53 - واستعرض المجلس رصد اليونيسيف لسياسات اللجان الوطنية المتعلقة بإدارة الاحتياطيات ولاحظ أوجه النقص التالية:
    En vue d'élaborer un plan stratégique à moyen terme qui soit concis, l'UNICEF poursuivrait son dialogue avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les partenaires de développement, ses comités nationaux et d'autres organisations. UN وستواصل اليونيسيف التعامل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء في التنمية، واللجان الوطنية لليونيسيف وسائر الجهات الأخرى في العمل من أجل وضع خطة استراتيجية متوسطة الأجل موجزة ومحكمة.
    L'accord de coopération entre l'UNICEF et ses comités nationaux autorise actuellement les comités à conserver jusqu'à 25 % du montant brut de leurs recettes pour couvrir les dépenses afférentes à leurs activités. UN 99 - اتفاق التعاون الحالي بين اليونيسيف واللجان الوطنية يسمح للجان الوطنية بالاحتفاظ بحد أقصاه 25 في المائة من إجمالي العائدات لتغطية تكاليف ما تقوم به من أنشطة.
    Il redéfinira aussi ses relations avec ses comités nationaux dans le but de tirer le meilleur parti possible des services de sensibilisation qu'ils peuvent rendre au niveau national et pour que le public puisse accéder à ses produits et à ses services. UN وسيعمل أيضاً على إعادة تحديد العلاقات مع لجانه الوطنية() من أجل توظيفها على أكمل وجه في التواصل على الصعيد الوطني وكفالة إمكانية حصول آخرين على خدمات البرنامج ومنتجاته والاستفادة منها.
    L'exception à cet égard est constituée par l'UNICEF, qui a une longue tradition de coopération avec le secteur privé, notamment par l'intermédiaire de ses comités nationaux. UN ويتعلق الاستثناء الملحوظ في هذا الصدد باليونيسيف التي لديها باع طويل في التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق لجانها القطرية.
    Se félicitant en outre de l'oeuvre utile accomplie par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et par ses comités nationaux pour atténuer les souffrances des enfants des rues, UN وإذ ترحب كذلك بالعمل القيم الذي تضطلع به منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجانها الوطنية للحد من معاناة أطفال الشوارع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus