4. L'État Partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité, auquel il soumet, dans un délai de six mois, une réponse écrite, l'informant notamment de toute action menée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | ٤ - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب ﻵراء اللجنة مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، خلال ستة أشهر، ردا مكتوبا يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
1. L'État partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet dans un délai de trois mois une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، في غضون ثلاثة أشهر، ردا مكتوبا يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Suivi 1. L'État partie prend dûment en considération les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Après une visite, il consigne ses constatations et recommandations dans un rapport et demande instamment à l'institution visitée d'y donner suite. | UN | ويقدم، بعد الزيارة، تقريراً بشأن استنتاجاته وتوصياته ويحث، باستمرار، المؤسسة التي زارها على العمل على أساسها. |
Le Comité a continué à faire part à l'Administration des résultats d'audits spécifiques, dans des notes de gestion contenant ses constatations et recommandations. Il a pu ainsi entretenir un dialogue suivi avec l'Administration sur les problèmes relevés lors de ses vérifications. | UN | 6 - كما واصل المجلس ممارسته المألوفة في إبلاغ نتائج عمليات المراجعة المحددة عن طريق رسائل إدارية تتضمن نتائج المراجعة وتوصيات موجهة إلى الإدارة، مما أتاح حوارا متصلا مع الإدارة بشأن المسائل الناتجة عن مراجعة الحسابات. |
Le Comité arrêterait ses procédures, tiendrait ses séances à huis clos lorsqu'il examinerait les communications, et se réunirait en comité plénier pour adopter ses constatations et recommandations qu'il communiquerait aux parties. | UN | وتحدد اللجنة إجراءاتها وتعقد جلسات مغلقة عند النظر في الرسائل وتعتمد اللجنة، ككل، ما تنتهي إليه من آراء وأي توصيات وتحيلها إلى اﻷطراف. |
Suivi 1. L'État partie prend dûment en considération les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1 - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Suivi 1. L'État partie prend dûment en considération les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Suivi 1. L'État partie prend dûment en considération les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1 - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة ردا مكتوبا يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
4. L’État Partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité, auquel il soumet, dans un délai de six mois, une réponse écrite, l’informant notamment de toute action menée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | " ٤ - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب ﻵراء اللجنة مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة خلال ستة أشهر ردا مكتوبا، بما في ذلك معلومات بشأن أي إجراء تتخذه على ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
4. L’État Partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité, auquel il soumet, dans un délai de six mois, une réponse écrite, l’informant notamment de toute action menée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | " ٤ - تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب ﻵراء اللجنة مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة خلال ستة أشهر ردا مكتوبا، بما في ذلك معلومات بشأن أي إجراء تتخذه على ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
8.11 Conformément au paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole facultatif, l'État partie examinera dûment les constatations et les recommandations du Comité, auquel il soumettra, dans un délai de six mois, une réponse écrite, l'informant notamment de toute action menée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 8-11 ووفقاً للفقرة 4 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري، على الدولة الطرف أن تولي الاعتبار اللازم لآراء اللجنة ولتوصياتها كذلك، وأن تقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً مكتوباً، يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
4. Le Comité désigne un rapporteur ou un groupe de travail chargé du suivi des constatations afin de vérifier que les États parties ont pris des mesures pour donner effet à ses constatations et recommandations. | UN | 4- تعيّن اللجنة مقرراً أو فريقاً عاملاً لمتابعة آرائها من أجل التحقق من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع آراء اللجنة وتوصياتها موضع التنفيذ. |
Suivi L'État partie examine dûment les constatations et les éventuelles recommandations du Comité et lui soumet une réponse écrite contenant des informations sur toute mesure prise ou envisagée à la lumière de ses constatations et recommandations. | UN | 1- تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة، ولتوصياتها إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة رداً مكتوباً يتضمن معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
L'Envoyé personnel rend compte au Secrétaire général de ses constatations et recommandations par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. | UN | 89 - يقدم المبعوث الشخصي تقارير عن استنتاجاته وتوصياته إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
6. Le Comité a continué à faire part à l'Administration des résultats d'audits spécifiques, dans des notes de gestion contenant ses constatations et recommandations. Il a pu ainsi entretenir un dialogue suivi avec l'Administration sur les problèmes relevés lors de ses vérifications. | UN | 6- كما واصل المجلس ممارسته المألوفة في إبلاغ نتائج عمليات المراجعة المحددة عن طريق رسائل إدارية تتضمن نتائج المراجعة وتوصيات موجهة إلى الإدارة، مما أتاح حوارا متصلا مع الإدارة بشأن المسائل الناتجة عن مراجعة الحسابات. |
Le Comité arrêterait ses procédures, tiendrait ses séances à huis clos lorsqu'il examinerait les communications, et se réunirait en comité plénier pour adopter ses constatations et recommandations qu'il communiquerait aux parties. | UN | وتحدد اللجنة إجراءاتها وتعقد جلسات مغلقة عند النظر في الرسائل. وتعتمد اللجنة، ككل، ما تنتهي اليه من آراء وأي توصيات تحيلها الى اﻷطراف. |
Le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit a commencé ses travaux, et ses constatations et recommandations devraient aider l'Assemblée générale à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle. | UN | وقد بدأت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عملها ومن المتوقع أن تساعد النتائج والتوصيات التي ستتوصل إليها الجمعية العامة في القيام بمسؤولياتها الرقابية. |
Il a continué de procéder par voie de consultations et d'échanges constructifs avec autant de parties prenantes que possible afin de tenir compte de tous les points de vue dans ses constatations et recommandations. | UN | وواصل الفريق، خلال أداء عمله، نهجه بالتشاور مع أوسع نطاق ممكن من الأطراف صاحبة المصلحة، والتعامل معها بصورة بنّاءة، حتى يتسنى بصورة كاملة التعبير عن وجهات النظر في النتائج والتوصيات التي يتوصل إليها. |
Il note qu'une nouvelle loi prévoit le réexamen d'une affaire sur la base d'une décision prise par un organe international établi en vertu d'un instrument international et appréciera d'avoir une réponse écrite aux demandes de renseignements spécifiques sur la suite donnée à ses constatations et recommandations. | UN | وتحيط اللجنة علماً بصدور قانون جديد ينص على جواز إعادة النظر في قضية بناء على قرار تتخذه هيئة دولية منشأة بموجب معاهدة دولية، وترحب اللجنة برد خطي على الطلبات المقدمة بشأن وضع إجراءات خاصة لمتابعة آراء اللجنة والامتثال لتوصياتها. |
Dans le cadre de ses travaux, le Groupe a cherché à consulter une gamme aussi large que possible de parties prenantes et entretenir avec elles un dialogue constructif afin que toutes les perspectives possibles puissent être prises en considération dans ses constatations et recommandations. | UN | 48 - وسعى الفريق، في أدائه لعمله، إلى التشاور مع أوسع طائفة ممكنة من أصحاب المصلحة، وإشراكها في النقاش بصورة بنّاءة، بغرض بيان طيف واسع من وجهات النظر في نتائجه وتوصياته. |
15. Dans son rapport, le Comité indiquerait la nature des communications qu'il aurait reçues, rendrait compte de son examen desdites communications et récapitulerait les réponses et mémoires des États parties concernés ainsi que ses constatations et recommandations. | UN | وتوجز اللجنة، في تقريرها، طبيعة الرسائل الواردة، ونظرها فيها، وردود الدول اﻷطراف المعنية وبياناتها وآرائها وتوصياتها. |
À moins que le Comité n'en décide autrement, les renseignements fournis par les parties au sujet du suivi de ses constatations et recommandations, conformément aux paragraphes 4 et 5 de l'article 7 du Protocole facultatif, ne sont pas de caractère confidentiel. | UN | 11 - لا تكون للمعلومات المقدمة من الأطراف على سبيل المتابعة لآراء اللجنة وتوصياتها في إطار المادتين 7-4 و 7-5 من البروتوكول الاخيتاري صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Le Comité regrette que l'État partie refuse d'accepter ses constatations et recommandations. | UN | تأسف اللجنة على رفض الدولة الطرف قبول الآراء والتوصيات. |
Si les éléments de preuve confirment qu'il y a eu faute, la Section communique ses constatations et recommandations à l'administrateur de programme concerné. | UN | وإذا أثبتت البيِّنة الفعل غير المشروع، فإن القسم يقوم عندئذ بتقديم تقرير إلى مديري البرامج المعنيين يتضمن الاستنتاجات والتوصيات. |