"ses contrôles internes" - Traduction Français en Arabe

    • ضوابطها الداخلية
        
    • ضوابطه الداخلية
        
    • إجراءات الرقابة الداخلية
        
    • نظم المراقبة الداخلية
        
    • مراقبتها الداخلية
        
    • الرقابة الداخلية لديها
        
    • المستقل للضوابط الداخلية
        
    • للضوابط الداخلية للبرنامج
        
    • رقابتها الداخلية
        
    • وضوابطه الداخلية
        
    La Mission a, depuis, renforcé ses contrôles internes afin d'empêcher que cela se reproduise. UN ولقد عززت البعثة من ضوابطها الداخلية منذ تلك الواقعة لكفالة ألا تتكرر
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a fait savoir qu'il avait renforcé ses contrôles internes pour éviter que pareil manquement se reproduise à l'avenir. UN وأوردت المفوضية أنها عززت ضوابطها الداخلية لتفادي تكرار هذه الخروقات.
    Il devra poursuivre résolument ses efforts afin de veiller à ce que ses contrôles internes soient effectivement appliqués dans leur globalité. UN ويجب أن تواصل الحكومة العمل بدأب لضمان أن تُنفذ ضوابطها الداخلية تنفيذا شاملا وفعالا.
    Il a assuré les délégations que le Fonds continuerait à renforcer ses contrôles internes de la gestion des fonds d'affectation spéciale. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل تعزيز ضوابطه الداخلية المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية.
    Renforcer ses contrôles internes afin de veiller à ce que les contributions thématiques soient utilisées comme prévu dans les accords de financement UN تعزيز إجراءات الرقابة الداخلية لكفالة استخدام التبرعات المواضيعية على النحو المحدد في اتفاقات التمويل
    17. Engage le Processus de Kimberley à soutenir les efforts déployés par le Libéria pour renforcer ses contrôles internes et relever les défis constants que représente la mise en œuvre du Système de certification du Processus de Kimberley ; UN 17 - تشجع عملية كيمبرلي على دعم ما تبذله ليبريا من جهود من أجل تعزيز نظم المراقبة الداخلية فيها والتصدي للتحديات التي لا تزال تواجه في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛
    La Directrice générale adjointe a déclaré que l’UNICEF avait renforcé ses contrôles internes en ce qui concernait l’engagement de consultants individuels. UN وقالت إن اليونيسيف تشدد مراقبتها الداخلية على توظيف فرادى المستشارين.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité et a obtenu du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme qu'il renforce ses contrôles internes pour s'assurer que l'acceptation de contributions volontaires est approuvée conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies. UN اتفق المكتب مع التوصية وحصل على تأكيد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأنها عززت من نظم الرقابة الداخلية لديها بغية كفالة الموافقة على قبول التبرعات امتثالا للقواعد المالية للأمم المتحدة.
    20. La Commission économique pour l'Afrique devrait renforcer ses contrôles internes et ses contrôles comptables. UN ٢٠ - ينبغي أن تعزز اللجنة الاقتصادية لافريقيا ضوابطها الداخلية والمحاسبية.
    Le Ghana a fait part de sa volonté résolue d'enquêter de manière approfondie sur toutes les allégations, ainsi que de prendre les mesures nécessaires pour renforcer ses contrôles internes et de mettre en place d'autres garanties visant à éliminer les diamants illicites. UN وقد أعربت غانا عن التزامها الثابت بإجراء تحقيق شامل في الادعاءات واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز ضوابطها الداخلية والضمانات الأخرى لمكافحة الماس غير المشروع.
    Le Bureau soulignait par ailleurs que la direction de l'UNOPS devait s'attaquer à quatre problèmes pour améliorer ses contrôles internes et assurer sa viabilité financière, à savoir : UN 493 وذكر كذلك استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية أربع مسائل من الضروري لإدارة المكتب أن تعالجها بهدف تحسين ضوابطها الداخلية وتأمين بقائها ماليا، وهي:
    Le Canada applaudit à la façon constructive et transparente dont le Ghana s'est engagé dans le Processus de Kimberley, et nous saluons la volonté dont le Gouvernement ghanéen a fait preuve de mener à bien la réforme de ses contrôles internes. UN وتشيد كندا بالطريقة البناءة والشفافة التي شاركت بها غانا في عملية كيمبرلي، ونرحب بما أبدته الحكومة من التزام بإكمال إصلاح ضوابطها الداخلية.
    Elle s'efforcera d'améliorer ses contrôles internes sur la gestion de ces biens de façon à répondre aux exigences plus strictes liées à l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وستسعى العملية المختلطة إلى تحسين ضوابطها الداخلية في مجال إدارة الأصول استنادا إلى أعلى المعايير التي يقتضيها تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    La plénière a pris note du soutien apporté par le GTPAA à la demande d'assistance technique de la République du Cameroun en vue d'établir des mécanismes de traçabilité au sein de ses contrôles internes. UN وأحاط الاجتماع العام علما بأن الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني يؤيد طلب الكاميرون الحصول على المساعدة التقنية من أجل إنشاء آليات للتتبع في إطار ضوابطها الداخلية.
    La FINUL a renforcé ses contrôles internes de la gestion du matériel; le Comité des commissaires aux comptes n'a fait aucune observation à ce sujet durant l'exercice 2010/11. UN قامت القوة المؤقتة بتعزيز ضوابطها الداخلية فيما يتعلق بإدارة الأصول، ولم يبد مجلس مراجعي الحسابات أي ملاحظة فيما يتصل بمراجعة الحسابات خلال الفترة 2010/2011
    Il a assuré les délégations que le Fonds continuerait à renforcer ses contrôles internes de la gestion des fonds d'affectation spéciale. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل تعزيز ضوابطه الداخلية المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية.
    Le bureau de pays dont la gestion avait été sévèrement critiquée en 1999 avait entrepris de faire le nécessaire pour renforcer ses contrôles internes. UN وتبين أن هذا المكتب القطري، الذي اعتبر أداؤه غير مقبول على الإطلاق في عام 1999، قد شرع في اتخاذ التدابير الملائمة لجعل ضوابطه الداخلية أكثر إحكاما.
    Au paragraphe 94 de son rapport, le Comité a recommandé à l'UNICEF de renforcer ses contrôles internes afin de veiller à ce que les contributions thématiques soient utilisées comme prévu dans les accords de financement. UN 144 - وفي الفقرة 94، أوصى المجلس بأن تعزز اليونيسيف إجراءات الرقابة الداخلية لديها لكفالة استخدام التبرعات المواضيعية على النحو المحدد في اتفاقات التمويل.
    Le Comité recommande à l'UNICEF de renforcer ses contrôles internes afin de veiller à ce que les contributions thématiques soient utilisées comme prévu dans les accords de financement. UN 94 - ويوصي المجلس بأن تعزز اليونيسيف إجراءات الرقابة الداخلية لكفالة استخدام التبرعات المواضيعية على النحو المحدد في اتفاقات التمويل.
    17. Engage le Processus de Kimberley à soutenir les efforts déployés par le Libéria pour renforcer ses contrôles internes et relever les défis constants que représente la mise en œuvre du Système de certification du Processus de Kimberley ; UN 17 - تشجع عملية كيمبرلي على دعم ما تبذله ليبريا من جهود من أجل تعزيز نظم المراقبة الداخلية فيها والتصدي للتحديات التي لا تزال تواجه في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛
    La Directrice générale adjointe a déclaré que l'UNICEF avait renforcé ses contrôles internes en ce qui concernait l'engagement de consultants individuels. UN وقالت إن اليونيسيف شددت مراقبتها الداخلية على توظيف فرادى الخبراء الاستشاريين.
    Le PNUD attend les résultats de l'évaluation indépendante de ses contrôles internes pour appliquer cette recommandation. UN 129- العمل لتنفيذ هذه التوصية معلّق لحين ظهور نتائجَ التقييم المستقل للضوابط الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    Le Groupe s'est félicité des efforts des participants au Processus de Kimberley pour aider le Ghana à réformer ses contrôles internes concernant les diamants afin d'assurer qu'il ne reçoive pas de < < diamants du sang > > en provenance de Côte d'Ivoire. UN ورحب الفريق بالجهود التي بذلها المشتركون في عملية كيمبرلي لمساعدة غانا على إصلاح أنظمة رقابتها الداخلية على الماس لضمان عدم ورود الماس الممول للصراعات من كوت ديفوار إليها.
    Le Comité recommande que la Caisse revoie ses procédures et ses contrôles internes relatifs aux cotisations pour veiller à ce que celles-ci lui soient versées intégralement à la date prévue. UN 44 - ويوصي المجلس بأن يستعرض الصندوق عملياته وضوابطه الداخلية المتصلة بإيرادات الاشتراكات لضمان دفع الاشتراكات كاملة وفي مواعيدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus