"ses croyances religieuses" - Traduction Français en Arabe

    • معتقداته الدينية
        
    • معتقداتها الدينية
        
    • أو معتقده الديني
        
    La loi chinoise protège la liberté de religion et nul ne peut être arrêté ni détenu pour ses croyances religieuses. UN والقانون الصيني يحمي الحرية الدينية ولا يجوز إلقاء القبض على أي شخص واحتجازه بسب معتقداته الدينية.
    Il a déposé une déclaration écrite de ses croyances religieuses. UN وقدم السيد كيم بياناً كتابياً عن معتقداته الدينية.
    Il a refusé d'obtempérer en raison de ses croyances religieuses. UN ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية.
    Elle affirme que peu après cette visite, elle a été interrogée par la police chinoise au sujet de sa relation avec la requérante, qualifiée d'ennemie de la Chine en raison de ses croyances religieuses. UN وهي تدعي أن الشرطة الصينية اتصلت بها بعد مرور فترة وجيزة على زيارتها، لاستجوابها عن علاقتها بصاحبة الشكوى التي أُشير إليها بأنها عدو للصين بسبب معتقداتها الدينية. وحذرت الشرطة الصينية السيدة ل.
    Ces informations n'ont pas été jugées crédibles et ne constituaient pas une preuve que les autorités chinoises s'intéressaient à la requérante ou l'avaient harcelée en raison de ses croyances religieuses. UN ورئي أن المعلومات المقدمة لا يمكن تصديقها وأنها لا تشكل دليلاً على أن السلطات الصينية مهتمة بصاحبة الشكوى أو أنها تعرضت للمضايقة من جانبها بسبب معتقداتها الدينية.
    Il a refusé de faire le service militaire en raison de ses croyances religieuses. UN ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية.
    Tout détenu est également en droit d'observer et de pratiquer ses croyances religieuses et préceptes moraux. UN ولكل محتجز الحق في أن يتبع وأن يمارس معتقداته الدينية أو اﻷخلاقية.
    Sur cette base, nul n'était réprimé pour ses croyances religieuses. UN وعلى هذا الأساس، لا يُضطهد أحد بسبب معتقداته الدينية.
    70. En Union des Comores, personne n'est réprimé pour ses croyances religieuses. UN 70- لا يتعرض أحد للاضطهاد في جزر القمر بسبب معتقداته الدينية.
    3. Sous l'actuel gouvernement, nul n'a jamais été pénalisé ou empêché d'exercer ses droits civils et politiques en raison de ses croyances religieuses. UN ٣- وفي ظل الحكومة الحالية، لم يعاقب أحد ولم يُمنع من ممارسة حقوقه المدنية والسياسية بسبب معتقداته الدينية.
    Selon l'article 70 de la Constitution, nul ne peut être privé de la jouissance intégrale de ses droits civils et politiques ni se soustraire à l'accomplissement d'un de ses devoirs de citoyen en raison de ses croyances religieuses ou de son origine. UN ووفقا للمادة ٠٧ من الدستور، لا يجوز حرمان أي شخص من التمتع الكامل بحقوقه المدنية والسياسية، ولا يجوز له التملص من أداء أحد واجباته كمواطن، بسبب معتقداته الدينية أو منشئه.
    L'auteur ajoute que ses troubles psychologiques conjugués à ses croyances religieuses peuvent lui valoir d'attirer d'autant plus l'attention des autorités chinoises, parce que la maladie mentale est socialement stigmatisée en Chine. UN ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن شخصيته جعلت منه شخصاً مستهدفاً من قبل السلطات بسبب معتقداته الدينية وحالته النفسية مؤكداً أن المريض النفسي في الصين يواجه الوصم الاجتماعي.
    L'auteur ajoute que ses troubles psychologiques conjugués à ses croyances religieuses peuvent lui valoir d'attirer d'autant plus l'attention des autorités chinoises, parce que la maladie mentale est socialement stigmatisée en Chine. UN ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن شخصيته جعلت منه شخصاً مستهدفاً من قبل السلطات بسبب معتقداته الدينية وحالته النفسية مؤكداً أن المريض النفسي في الصين يواجه الوصم الاجتماعي.
    La Cour européenne des droits de l'homme a réaffirmé que la liberté de manifester ses croyances religieuses incluait le droit pour un individu de ne pas les révéler. UN وقد أكّدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من جديد أن حرّية الفرد في إشهار معتقداته الدينية إنما تشمل حرّية الفرد في عدم الكشف عن معتقداته أو معتقداتها الدينية.
    Et toi, un gars dans une fraternité qui lui demande de mettre ses croyances religieuses de côté pour que tu puisses faire l'amour avec ta copine. Open Subtitles وأنت رجل الأخوية الذي طْلبُ مِنْه ودَفْعه لتعليق معتقداته الدينية بـ الجانب لكي تستطيع أَنْ تمارسْ الفاحشة مَع صديقتِكَ.
    Personne en Bulgarie n'est poursuivi pour ses croyances religieuses, mais l'Etat a le droit légitime de juger si une communauté religieuse peut obtenir, par l'acte d'enregistrement, le statut privilégié de culte prévu par la loi. UN ولا يمكن مقاضاة أحد بسبب معتقداته الدينية في بلغاريا لكن القانون يخوﱢل الدولة سلطة تحديد ما إذا كان يمكن لطائفة دينية أن تحصل، عن طريق التسجيل، على المركز المتميز للطائفة الدينية طبقاً لما ينص عليه القانون.
    Elle affirme que peu après cette visite, elle a été interrogée par la police chinoise au sujet de sa relation avec la requérante, qualifiée d'ennemie de la Chine en raison de ses croyances religieuses. UN وهي تدعي أن الشرطة الصينية اتصلت بها بعد مرور فترة وجيزة على زيارتها، لاستجوابها عن علاقتها بصاحبة الشكوى التي أُشير إليها بأنها عدو للصين بسبب معتقداتها الدينية. وحذرت الشرطة الصينية السيدة ل.
    Ces informations n'ont pas été jugées crédibles et ne constituaient pas une preuve que les autorités chinoises s'intéressaient à la requérante ou l'avaient harcelée en raison de ses croyances religieuses. UN ورئي أن المعلومات المقدمة لا يمكن تصديقها وأنها لا تشكل دليلاً على أن السلطات الصينية مهتمة بصاحبة الشكوى أو أنها تعرضت للمضايقة من جانبها بسبب معتقداتها الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus