Malheureusement, le Conseil de sécurité n'a pas montré la détermination voulue pour soutenir la mise en oeuvre de ses décisions et pour faire face à la violence et à l'intransigeance serbes. | UN | ومما يؤسف له أن مجلس اﻷمن لم يظهر الحسم الملائم لدعم قراراته ولمواجهة العنف والتعنت الصربيين. |
Elle compte sur ses organisations membres nationales pour soutenir et appliquer ses décisions et préserver la confiance du public dans l'industrie de la joaillerie. | UN | فهو يعتمد على المبادرة التي تتخذها المنظمات الوطنية الأعضاء فيه لدعم وتنفيذ قراراته وحماية ثقة الجمهور في قطاع صناعة وتجارة المجوهرات. |
Si un consensus ne peut être atteint, le Conseil prend ses décisions et fait ses recommandations par un vote spécial, conformément aux procédures suivantes: | UN | وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ المجلس قراراته ويعتمد توصياته بتصويت خاص وفقاً للإجراءات التالية: |
Par conséquent, toutes les recommandations du Conseil, notamment ses décisions et ses résolutions, doivent être examinées à la Troisième Commission. | UN | وعليه، فإن جميع توصيات المجلس، بما في ذلك مقرراته وقراراته، ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الثالثة. |
La conception de la gestion des ressources humaines et d'autres capacités de l'organisme influe sur l'efficacité de ses décisions et son aptitude à exécuter son mandat. | UN | ويؤثر تصميم المهام المتعلقة بالموارد البشرية وغير ذلك من قدرات تلك الوكالات في فعالية ما تتخذه من قرارات وفي قدرتها على الاضطلاع بولايتها. |
Le Kenya est certain que l'Organisation continuera à défendre ses principes d'universalité, de souveraineté et de multilatéralisme dans ses décisions et ses activités opérationnelles. | UN | وتثق كينيا بأن المنظمة ستستمر في نصرة مبادئها المتمثلة في العالمية والسيادة والتعددية، في قراراتها وأنشطتها التنفيذية. |
Si un consensus ne peut être atteint, le Conseil prend ses décisions et fait ses recommandations par un vote spécial, conformément aux procédures suivantes: | UN | وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ المجلس قراراته ويعتمد توصياته بتصويت خاص وفقاً للإجراءات التالية: |
Le Conseil devrait systématiquement donner suite à ses décisions et faire en sorte que l'appui nécessaire soit fourni pour l'application de ses décisions. | UN | ينبغي للمجلس أن يتابع قراراته بشكل منهجي وأن يعمل على كفالة الحصول على التأييد اللازم لتنفيذها. |
Par conséquent, il est responsable de ses décisions et des mesures qu'il prend auprès de l'ensemble des Membres, qui sont représentés à l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي فإن المجلس خاضع للمساءلة على قراراته وتصرفاته أمام العضوية العامة الممثلة في الجمعية العامة. |
Nos dirigeants visent à rendre le Conseil de sécurité plus largement représentatif, plus performant et plus transparent, ce qui accroîtra encore son efficacité, la légitimité de ses décisions et la qualité de leur mise en œuvre. | UN | وقد هدف رؤساؤنا إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية بغية زيادة تعزيز فعاليته وشرعية وتنفيذ قراراته. |
Il reposera également sur l'appui et la légitimité dont jouiront ses décisions et ses mandats aux yeux de la communauté mondiale. | UN | كما سيرتكز كذلك على الدعم والشرعية اللذين تتمتع بهما قراراته وولاياته لدى المجتمع العالمي. |
Dans cette perspective, l'engagement de réaliser l'objectif consistant à accroître son efficacité, la légitimité de ses décisions et la qualité de leur mise en œuvre revêt une importance toute particulière. | UN | وفي هذا السياق، من المهم بشكل خاص الالتزام بتحقيق هدف تعزيز فعالية المجلس وشرعيته في تنفيذ قراراته. |
Comme on l'a déjà noté, le Conseil a parfois eu, au fil des ans, des difficultés pour voir ses décisions et conclusions mises en oeuvre par les recteurs et a même parfois critiqué la qualité des documents qui lui étaient soumis. | UN | وعلى نحو ما لوحظ أعلاه، عانى المجلس على نحو متكرر من صعوبات على مدى السنين في جعل رؤساء الجامعة ينفذون قراراته ونتائج استعراضاته، بل وأعرب عن عدم ارتياحه عند اللزوم لنوعية الوثائق المعروضة عليه. |
7. Le Groupe de travail s'efforce d'adopter toutes ses décisions et ses pratiques par consensus. | UN | 7- وسيسعى الفريق العامل إلى التواصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بجميع قراراته وممارساته. |
Nous pensions que cette mission des Nations Unies serait mise en place dans les plus brefs délais et serait dotée de toutes les structures organisationnelles et administratives lui permettant de prendre l'ensemble de ses décisions et d'accomplir ses diverses tâches en coordination directe avec le Siège de l'ONU à New York. | UN | وقد توقعنا أن بعثة اﻷمم المتحدة هذه ستنشأ في أقرب وقت ممكن وبهيكل تنظيمي وإداري كامل يتخذ جميع قراراته ويضطلع بجميع مهامه بالتنسيق المباشر مع مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
L'inclusion des pays en développement rendrait le Conseil plus représentatif, plus pertinent et plus ouvert, rehaussant la qualité de ses décisions et de leur acceptabilité par l'ensemble des membres. | UN | فمن شأن انضمام بلدان نامية إليه أن يجعل المجلس أكثر تمثيلا وأهمية واستجابة فتتعزز نوعية قراراته وتقبلها في نطاق أعضاء الأمم المتحدة عموما. |
1. Le Conseil s'efforce de prendre toutes ses décisions et de faire toutes ses recommandations par consensus. | UN | 1- يسعى المجلس إلى اتخاذ جميع قراراته وإصدار جميع توصياته بتوافق الآراء. |
À ce titre, les débats consacrés à ses décisions et résolutions ne devraient pas être dupliqués au sein de la Troisième Commission. | UN | وعلى هذا النحو، ينبغي ألا تتكرر مناقشة مقرراته وقراراته في اللجنة الثالثة. |
Invite le Groupe de travail à poursuivre ses consultations en vue de la mise au point d'une procédure de suivi de ses décisions et visites; | UN | ٦١- تدعو الفريق العامل إلى مواصلة استشاراته بغية وضع إجراءات لمتابعة مقرراته وزياراته؛ |
2. Rappelle toutes ses décisions et tous ses communiqués de presse antérieurs sur la situation en Somalie; | UN | 2 - يشير إلى مقرراته وبياناته الصحفية السابقة عن الحالة في الصومال؛ |
La conception de la gestion des ressources humaines et d'autres capacités de l'organisme influe sur l'efficacité de ses décisions et son aptitude à exécuter son mandat. | UN | ويؤثر تصميم الوظائف المتعلقة بالموارد البشرية وغير ذلك من قدرات تلك الوكالات في فعالية ما تتخذه من قرارات وفي قدرتها على الاضطلاع بولايتها. |
Dans ses décisions et ses activités, l'Organisation devrait continuer de défendre les principes de l'universalité, de la souveraineté et du multilatéralisme. | UN | وينبغي للمنظمة أن تواصل دعم مبادئ العالمية والسيادة والتعددية في قراراتها وأنشطتها. |