Malgré tout ses défauts. Je pensais qu'il avait plus de décence. | Open Subtitles | مع كل عيوبه فقد توقعت بأن لديه كرامة اكثر. |
Pardonne-lui ses défauts et remercie-le de l'amour qu'il t'a donné | Open Subtitles | إغفري له عيوبه واشكريه على كل حبه وإهتمامه |
À l'instar de tous les régimes politiques, le nôtre a toutefois eu ses défauts. | UN | إلا أن نظامنا، شأنه شأن جميع النظم السياسية، له عيوبه. |
Vous devez vérifier sous le capot, parce qu'une fois achetée, elle est à vous avec tous ses défauts. | Open Subtitles | عليك التحقق من محركاتها لأنها عندما تدفع الثمن تصبح لك بكل عيوبها |
Ton père a ses défauts, mais il n'est pas cruel. | Open Subtitles | حسناً, كما تعلمين, فأبوكِ لديه عيوب, لكنه ليس متوحشاً |
Je lui pardonne ses défauts car comme chacun d'entre nous, il a été façonné par son époque. | Open Subtitles | يمكنني نسيان أخطائه لأنه مثلنا جميعاً كان يفكر حسب زمنه |
Selon elle je suis trop aveuglée par ses charmes pour voir ses défauts. | Open Subtitles | إنّي من منظورها معميّة بسحره عن إبصار عيوبه. |
On aurait du faire attention aux signes l'alertes, mais ses forces dépassent ses défauts. | Open Subtitles | ، كان علينا الإنتباه إلى الإشارات التحذيرية لكن مزاياه كانت تتفوق على عيوبه |
Ils lui en donnaient car, malgré ses défauts, tout le monde l'aimait. | Open Subtitles | كانوا يمنحونه إياه رغم عيوبه لأن الجميع يحبه |
Comme beaucoup d'hommes victorieux sur le champs de bataille, ses qualités valent ses défauts. | Open Subtitles | نعم ، لكن كما هو الحال مع العديد من الرجال يدفعهم النجاح في ساحة المعركة فضائله دائمًا ما تُطابق عيوبه |
Tu dois te renseigné sur ton tyran. Trouve ses défauts et joues-en. | Open Subtitles | والآن اسمع، يجب أن تدرس المتنمر خاصتك اعرف عيوبه وهاجمها |
Mon époux avait ses défauts mais il n'était pas... impulsif. | Open Subtitles | إن زوجي كانت له عيوبه لكنه لم يكن رجلاً مندفعاً طائشاً |
Elle avait ses défauts, mais c'était une bonne mère. | Open Subtitles | لقد كانت لديها عيوبها , لكنها كانت أماً صالحة |
Malgré ses déficiences et ses défauts évidents, il a été bien accueilli par la communauté internationale qui voulait un progrès tangible en matière de désarmement nucléaire. | UN | ورغم عيوبها ونقائصها الواضحة فقد وجدت ترحيبا من المجتمع الدولي، الذي كان يتوق إلى إحراز شيء من التقدم الملموس في اتجاه نزع السلاح. |
Après j'ai essayé d'aider ta fille à diminuer ses défauts... et maintenant je suis la méchante ? | Open Subtitles | ثم حاولت مساعدة إبنتكِ في عيوب أنفها وفجأةً أنا الفتاة السيئة؟ |
... malgré son ascendance irlandaise insignifiante, ses défauts de personnalité et sa sobriété et son hygiène inconstantes... qu'il était un vrai flic de la Crim. | Open Subtitles | بالرغم من أصوله الإيرلندية الضعيفة.. فإن عيوب شخصيّتة وعدم ثبات رزانته و نظافته |
Après vous. En creusant, on trouve un homme au-delà de ses défauts. | Open Subtitles | لكن إذا نظرتم بتعمق، سترون رجل خارج عن أخطائه. |
Frank avait ses défauts, mais... | Open Subtitles | فرانك " له أخطاؤه ولكن " |
En dépit de ses défauts, vous êtes-vous jamais donné la peine de dire "merci" ? | Open Subtitles | رغم أخطائها هل فكرت أبداً في كلمة شكر؟ |
J'espère juste que tu puisses arrêter de voir Holly à travers ses défauts et que tu la vois pour ce qu'elle est vraiment. | Open Subtitles | أود فقط لو يمكن أن تكف عن رؤية هولي لعيوبها وتريها على ما هي في الحقيقة .. |
Qu'il soit donc rendu hommage aux fondateurs de l'ONU — et à tous ceux qui l'ont fait vivre jusqu'à ce jour — pour avoir su concevoir et préserver ce magnifique ouvrage de solidarité humaine qu'elle constitue malgré tous ses défauts. | UN | دعونا إذن نشيد بمؤسسي اﻷمم المتحدة ـ وبجميع الذين أبقوها حية حتى اﻵن ـ ﻷنهم استطاعوا أن يحققوا ويحافظا على المأثرة الباهرة للتضامن اﻹنساني الذي تمثله، بالرغم من جميع أوجه النقص فيها. |