"ses dépenses militaires" - Traduction Français en Arabe

    • نفقاتها العسكرية
        
    • إنفاقها العسكري
        
    • النفقات العسكرية
        
    • بنفقاتها العسكرية
        
    • ونفقاتها الدفاعية
        
    À cet égard, il présente un rapport annuel sur ses dépenses militaires; UN وفي هذا الصدد تقدم سنويا تقريرا عن نفقاتها العسكرية.
    Cette année, la Chine a soumis aux Nations Unies son premier rapport sur ses dépenses militaires. UN وهذا العام، قدمت الصين تقريرها الأول إلى الأمم المتحدة عن نفقاتها العسكرية.
    J'en veux pour preuve la décision prise par la Bosnie-Herzégovine de réduire de 15 % ses dépenses militaires, dans l'espoir que cet exemple serait suivi par d'autres nations. UN ويعبر عن ذلك القرار الذي اتخذته البوسنة والهرسك بتخفيض نفقاتها العسكرية بنسبة ١٥ في المائة بأمل إعطاء مثال تحتذيه الدول اﻷخرى.
    L'Inde a augmenté ces trois dernières années ses dépenses militaires de 50 %. UN ولقد زادت الهند من إنفاقها العسكري خلال السنوات الثلاث الماضية بنسبة 50 في المائة.
    Conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, le Gouvernement chinois a décidé, à compter de cette année, de participer au mécanisme de transparence des dépenses militaires de l'ONU et de communiquer à l'Organisation des données de base concernant ses dépenses militaires pour l'exercice précédent. UN ووفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، قررت الحكومة الصينية أن تشارك، اعتباراً من هذه السنة، في آلية منظومة الأمم المتحدة للشفافية في مجال الإنفاق العسكري وأن توافي الأمم المتحدة ببيانات أساسية عن إنفاقها العسكري عن السنة المالية السابقة.
    Mais l'Asie a en outre connu une augmentation exponentielle de ses dépenses militaires. UN غير أن آسيا شهدت أيضا زيادة هائلة في النفقات العسكرية.
    Note : L'Autriche a également communiqué des renseignements sur ses dépenses militaires pour l'exercice 2014. UN ملاحظة: قدمت النمسا أيضاً معلومات عن النفقات العسكرية للسنة المالية 2014. البرازيل
    Au début de cette année, et conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Gouvernement chinois a décidé de présenter chaque année un rapport au Secrétaire général sur les données fondamentales relatives à ses dépenses militaires du dernier exercice fiscal. UN واعتبارا من هذا العام، ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، قررت الحكومة الصينية أن تقدم تقارير سنوية إلى الأمين العام بشأن البيانات الأساسية المتعلقة بنفقاتها العسكرية لآخر سنة مالية.
    Pour ce qui était de la transparence, le Royaume-Uni soumettait régulièrement des données complètes et précises sur ses dépenses militaires à l'Organisation des Nations Unies, et il était vivement opposé à ce que la CNUCED entreprenne des travaux faisant double emploi dans ce domaine. UN وقال فيما يتعلق بالشفافية إن المملكة المتحدة قدمت لﻷمم المتحدة بيانات منتظمة وكاملة ودقيقة عن نفقاتها العسكرية وأنها تعترض بشدة على ما قد يؤدي اليه تدخل اﻷونكتاد من ازدواج العمل بأي شكل من اﻷشكال في هذا المجال.
    N'étant pas engagé dans une course aux armements demandant des dépenses exceptionnelles, le Chili fonde ses dépenses militaires sur les propositions énoncées et adoptées chaque année dans le cadre de la loi relative au budget du secteur public. UN إن شيلي ليست ضالعة في سباق تسلح يتطلب نفقات استثنائية يتكبدها البلد، وإنما تتحدد نفقاتها العسكرية ويتم إقرارها سنويا بمقتضى قانون ميزانية القطاع العام.
    Mon gouvernement s'est engagé à fournir au Secrétariat des informations sur ses dépenses militaires. Ces dépenses ont baissé cette année de 8,5 pour cent par rapport à l'année précédente. UN وتلتزم حكومة بلادي بموافاة الأمين العام ببيانات سنوية عن نفقاتها العسكرية التي انخفضت هذا العام بنسبة 8.5 في المائة عما كانت عليه العام الماضي.
    Par ailleurs, un État peut décider de réduire ses dépenses militaires et d'utiliser les économies qui en résultent à d'autres fins, notamment au remboursement partiel de sa dette. UN وفضلا عن ذلك، قد تؤثر إحدى الدول خفض نفقاتها العسكرية من أجل استخدام الوفورات الناجمة في أغراض أخرى، من قبيل خفض الديون.
    Des analyses comparatives montrent que par rapport à sa population, sa superficie, son budget annuel et son produit intérieur brut, l'Arménie est le pays le plus militarisé du sud du Caucase au regard de ses dépenses militaires annuelles, de la taille de son armée, de la quantité d'armes qu'elle importe et du montant d'aide militaire étrangère qu'elle reçoit. UN وإن تحليل مقارن بين عدد سكان أرمينيا ومساحة إقليمها وميزانيتها السنوية ومعدل ناتجها المحلي الإجمالي وبين نفقاتها العسكرية السنوية وعدد أفرادها العسكريين وكمية الأسلحة المشتراة وقيمة المساعدة العسكرية الأجنبية المتلقاة يدل على أن أرمينيا من أكثر البلدان تسلحا في منطقة جنوب القوقاز.
    La Chine a continué cette année à faire rapport à l'ONU sur ses dépenses militaires et à fournir au Registre des armes classiques des Nations Unies les données requises pour 2007. UN وواصلت الصين هذا العام إبلاغ الأمم المتحدة عن إنفاقها العسكري وقدمت إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية البيانات المطلوبة عن عام 2007.
    Rien qu'au cours des sept dernières années, l'Azerbaïdjan a multiplié par 20 ses dépenses militaires, violant ainsi toutes les limites acceptables définies par les traités internationaux de limitation des armements. UN وخلال السنوات السبع الأخيرة فحسب، ضاعفت أذربيجان إنفاقها العسكري عشرين مرة، منتهكة في ذلك جميع الحدود المقبولة المنصوص عليها في معاهدات التسلح الدولية.
    137. Selon les informations reçues, l'Afrique du Sud, qui occupe la cinquième place dans l'industrie mondiale des armements, aurait réduit ses dépenses militaires, qui sont tombées de 4,3 % à 2,6 % de son PIB128 par rapport à 1989. UN ١٣٧ - ذكرت التقارير أن جنوب افريقيا، التي لديها خامس أكبر صناعة أسلحة في العالم، قد خفضت إنفاقها العسكري منذ عام ١٩٨٩ من ٤,٣ في المائة الى ٢,٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي)١٢٨(.
    Ces dernières années, le Pérou a réduit ses dépenses militaires, ses achats d'armes étant pour l'essentiel destinés à combattre les violences émanant de groupes terroristes - qui, heureusement, ont à présent été maîtrisées - ainsi qu'à lutter contre le trafic des stupéfiants. UN وقد خفضت بيرو في السنوات اﻷخيرة إنفاقها العسكري وأصبحت مشترياتها من اﻷسلحة مخصصة الى حد كبير لمكافحة أعمال العنف التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية، التي أمكن اﻵن كبحها لحسن الحظ، وكذلك لمكافحة تجارة المخدّرات.
    C'est ainsi que le Mexique présente un rapport annuel sur ses dépenses militaires, en application de la résolution de l'Assemblée générale intitulée < < Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires > > . UN وفي هذا الصدد، تقدم المكسيك تقريراً سنوياً عن نفقاتها العسكرية، امتثالا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنون ' ' معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية``.
    La communauté internationale devrait éliminer le déficit de 70 milliards de dollars en finançant la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement d'ici à 2015, ne serait-ce qu'en réduisant ses dépenses militaires annuelles de moins de 10 %. UN ويمكن للمجتمع الدولي إزالة العجز البالغ 70 بليون دولار في تمويل تحقيق أهداف الألفية للتنمية بحلول عام 2015 بمجرد تقليل النفقات العسكرية بأقل من 10 في المائة سنويا.
    a La Grèce a également communiqué des renseignements sur ses dépenses militaires pour les exercices budgétaires 2008-2009. UN (أ) قدمت اليونان أيضا تقارير عن النفقات العسكرية للسنتين الماليتين 2008 و 2009. اليونان
    L'année dernière, la Chine a présenté pour la première fois à l'ONU un rapport annuel sur ses dépenses militaires et repris sa participation au Registre des armes classiques. UN وفي العام الماضي، بدأت الصين في إبلاغ الأمم المتحدة سنوياً بنفقاتها العسكرية واستأنفت مشاركتها في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    La Mongolie mène une politique qui consiste à maintenir le volume de ses forces armées et de ses dépenses militaires au niveau le plus bas possible et à protéger son indépendance et sa sécurité nationale essentiellement par des moyens politiques et diplomatiques. UN وتطبق منغوليا سياسة تستهدف الإبقاء على حجم قواتها المسلحة ونفقاتها الدفاعية عند أدنى مستوى ممكن والعمل على ضمان استقلالها وأمنها القومي بالوسائل السياسية والدبلوماسية بصفة رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus