Il a vécu ses deux premières années en Haïti, et ensuite au Canada, où il a effectué toute sa scolarité. | UN | وقد عاش في هايتي السنتين الأوليين من عمره، ثم في كندا، حيث تلقى تعليمه. |
Il a vécu ses deux premières années en Haïti, et ensuite au Canada, où il a effectué toute sa scolarité. | UN | وقد عاش في هايتي السنتين الأوليين من عمره، ثم في كندا، حيث تلقى تعليمه. |
Le Comité note que le programme de médiation a permis de régler quatre litiges au cours de sa première année de fonctionnement et que le Tribunal du contentieux administratif a réglé 151 dossiers au cours de ses deux premières années d'existence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن برنامج الوساطة نجح في فض أربع منازعات خلال عامه الأول، وأن محكمة المنازعات حلت 151 قضية خلال السنتين الأوليين من عملها. |
Malgré des difficultés initiales, le Bureau a contribué à diriger avec succès la Commission pendant ses deux premières années d'existence. | UN | ورغم الظروف الصعبة في البداية، ساعد المكتب في قيادة اللجنة بنجاح خلال عاميها الأولين. |
Ce rapport, publié le 23 septembre sous la cote A/64/370, fait un bilan objectif des réalisations importantes de la Commission au cours de ses deux premières années d'activités, et présente quelques-uns des défis auxquels elle continue d'être confrontée. | UN | وذلك التقرير، الذي صدر في 23 أيلول/سبتمبر في الوثيقة A/64/370، يعرض تقييما موضوعيا لأهم إنجازات اللجنة خلال أول سنتين من عملها ويناقش بعض التحديات التي لا تزال تواجهها. |
Reconnaissant que le premier Bureau de la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain a fait preuve jusqu'ici d'un bon esprit de coopération et de volonté politique, de même que son secrétariat exécutif, grâce auquel les travaux de la Conférence ont pu se poursuivre durant ses deux premières années d'existence malgré l'absence de ressources, | UN | وإذ يقر بروح التعاون الطيب والإرادة السياسية اللتين أبداهما المكتب الأول للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية وأمانته التنفيذية في تسيير أعمال المؤتمر طوال فترة السنتين الأولى من وجوده رغم عدم توفر الموارد المخصصة، |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture tient à leur exprimer sa reconnaissance et sa gratitude pour leur importante contribution à ses travaux pendant ses deux premières années de fonctionnement. | UN | وتود اللجنة الفرعية التعبير عن خالص شكرها لهذين العضوين وتثني على عملهما ومساهمتهما القيمة خلال السنتين الأوليين من عمل اللجنة. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture tient à leur exprimer sa reconnaissance et sa gratitude pour leur importante contribution à ses travaux pendant ses deux premières années de fonctionnement. | UN | وتود اللجنة الفرعية التعبير عن خالص شكرها لهذين العضوين وتثني على عملهما ومساهمتهما القيمة خلال السنتين الأوليين من عمل اللجنة. |
Les évaluations récentes et les rapports d'exécution soumis par les organismes allocataires confirment que le Fonds a obtenu assez rapidement des résultats substantiels dans ses deux premières années d'existence et qu'il a le potentiel voulu pour occuper un créneau unique dans la consolidation de la paix. | UN | ويؤكد ما قدمته المؤسسات المستفيدة مؤخرا من تقييمات وتقارير للأداء تحقيق نتائج ملحوظة مبكرة خلال السنتين الأوليين لعمل الصندوق، وتمتع الصندوق بإمكانية تلبية احتياج فريد في مجال بناء السلام. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture tient à leur exprimer sa reconnaissance et sa gratitude pour leur importante contribution à ses travaux pendant ses deux premières années de fonctionnement. | UN | وتود اللجنة الفرعية التعبير عن خالص شكرها لهذين العضوين وتثني على عملهما ومساهمتهما القيمة خلال السنتين الأوليين من عمل اللجنة. |
Ces informations sont complétées par le présent document concernant le programme de travail biennal, qui met l'accent sur les aspects opérationnels de la réalisation du plan de travail au cours de ses deux premières années. | UN | واستكملت هذه المعلومات بهذه الوثيقة، وهي برنامج عمل لفترة سنتين يركز على الجوانب التنفيذية لإنجاز خطة العمل خلال السنتين الأوليين. |
Nous attendons avec intérêt que l'on nous fournisse des informations détaillées et analytiques au cours du prochain examen indépendant qui portera sur le fonctionnement du Fonds pendant ses deux premières années d'existence. | UN | ونحن نتطلع إلى هذه المعلومات المفصلة والتحليلية في الاستعراض المستقل المقبل، الذي سينظر في عمل الصندوق في السنتين الأوليين من وجوده. |
La majorité des États Membres ont jugé encourageants et de bon augure les progrès accomplis par la Commission pendant ses deux premières années de fonctionnement, tout en soulignant qu'elle devait, à mesure que se renforçait sa collaboration avec les pays inscrits à son ordre du jour, s'attacher à obtenir des résultats concrets dans chacun d'entre eux. | UN | ورأت غالبية الدول الأعضاء أن التقدم المحرز خلال السنتين الأوليين من عمل اللجنة إيجابي وواعد، غير أنها أشارت، إلى ضرورة التركيز على تحقيق نتائج ملموسة خاصة بكل بلد على حدة، فيما تواصل اللجنة تطوير مشاركتها مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Durant ses deux premières années d'existence, la Commission a fait des progrès notables dans l'exécution de son mandat, en engageant des poursuites pénales dans des affaires très médiatisées, en dispensant une formation technique et en œuvrant à l'adoption de textes législatifs visant à améliorer la capacité de l'État à mettre fin à l'impunité. | UN | وأحرزت اللجنة في السنتين الأوليين من وجودها تقدما ملحوظا في تنفيذ ولايتها التي شملت البت في قضايا جنائية بارزة وتقديم التدريب التقني والتشجيع على وضع قوانين ترمي إلى تعزيز قدرة الدولة على وضع حد للإفلات من العقاب. |
La stratégie d'audit du Bureau de l'audit interne au cours de ses deux premières années d'existence - 2008 et 2009 - consiste à élargir la couverture de l'audit aux bureaux de l'UNOPS considérés comme présentant un risque élevé ou moyen et de mener des audits fonctionnels dans des domaines opérationnels clefs. | UN | وتتمثل استراتيجية مراجعة الحسابات لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات خلال السنتين الأوليين من عمله - 2008 و 2009 - في توسيع نطاق تغطية مراجعة حسابات الأماكن التابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي تعد عالية أو متوسطة المخاطر، وإجراء مراجعة وظيفية لحسابات بعض المجالات التنفيذية الرئيسية. |
La crise a légèrement réduit les différences entre genres pour la pauvreté dans ses deux premières années parce que le taux de risque de pauvreté a augmenté davantage pour les hommes que pour les femmes. | UN | وقلصت تلك الأزمة بدرجة طفيفة الفروق بين الجنسين فيما يتعلق بالفقر خلال عاميها الأولين لأن معدل التعرض لخطر الفقر زاد بدرجة أكبر للرجل عنه للمرأة. |
Au cours de ses deux premières années d'activité, le Mécanisme bénéficie des économies d'échelles et autres gains d'efficience dus à sa coexistence et sa cohabitation avec les tribunaux en voie de démantèlement. | UN | 4 - وقد استفادت الآلية خلال عاميها الأولين من وفورات الحجم وغيرها من عوامل تحقيق الكفاءة نتيجة لوجودها بشكل مواز مع المحكمتين خلال مرحلة تقليص حجميهما ولتشاركها معهما في المواقع. |
La Commission interinstitutions de suivi et de mise en œuvre des obligations internationales en matière des droits de l'homme s'est donc employée pendant ses deux premières années d'activité à élaborer une politique et un plan d'action en faveur d'une société exempte de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie, avec la participation des institutions dont elle se compose. | UN | لذلك، عملت اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمتابعة وتنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان خلال عاميها الأولين على إعداد سياسة وخطة عمل من أجل مجتمعٍ خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وخطة عملها. وتطلبت هذه العملية العمل مع المؤسسات الأعضاء في اللجنة. |
Au vu de l'expérience que le Bureau a acquise au cours de ses deux premières années d'activité, le Secrétaire général est d'avis qu'il faudrait renforcer ses effectifs actuels pour lui permettre de s'acquitter de sa mission. | UN | 87 - وفي ضوء الخبرة المكتسبة خلال أول سنتين من عمل المكتب، يعتقد الأمين العام أن من الضروري تعزيز ملاك الموظفين الحالي في المكتب ليستطيع تنفيذ ولايته. |
Reconnaissant que le premier Bureau de la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain a fait preuve jusqu'ici d'un bon esprit de coopération et de volonté politique, de même que son secrétariat exécutif, grâce auquel les travaux de la Conférence ont pu se poursuivre durant ses deux premières années d'existence malgré l'absence de ressources, | UN | وإذ يقر بروح التعاون الطيب والإرادة السياسية اللتين أبداهما المكتب الأول للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية وأمانته التنفيذية في تسيير أعمال المؤتمر طوال فترة السنتين الأولى من وجوده رغم عدم توفر الموارد المخصصة، |