"ses efforts avec" - Traduction Français en Arabe

    • جهودها مع
        
    • جهوده مع
        
    • الجهود مع
        
    • الجهود التي تبذلها مع
        
    • جهودها معها
        
    Elle partage les idées et s'efforce d'harmoniser ses efforts avec ceux qui se consacrent à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وتتبادل أفكارها مع الآخرين وتحاول مواءمة جهودها مع جهود غيرها ممن يكرّسون جهودهم لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Il estime que cette entité doit assumer un rôle universel, aider les États Membres qui le demandent au niveau national, et coordonner ses efforts avec ceux d'autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وترى المجموعة أن تلك الهيئة ينبغي أن تضطلع بدور شامل، وتساعد الدول الأعضاء على الصعيد الوطني بناء على طلبها، وتنسق جهودها مع جهود سائر وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec la société civile et de coordonner ses efforts avec celle-ci dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial souhaite vivement conjuguer efficacement ses efforts avec les leurs. UN ويتوق المقرر الخاص كثيراً إلى تنسيق جهوده مع هذه المنظمات غير الحكومية تنسيقاً فعالاً.
    Elle coordonne par ailleurs ses efforts avec ceux d'autres groupes d'experts si nécessaire. UN ويقوم الفريق أيضا عند الاقتضاء بتنسيق الجهود مع أفرقة خبراء أخرى.
    L'État partie devrait à cet effet coopérer et coordonner ses efforts avec la société civile. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec la société civile et de coordonner ses efforts avec celle-ci dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    L'État partie devrait à cet effet coopérer et coordonner ses efforts avec la société civile. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec la société civile et de coordonner ses efforts avec celle-ci dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون وتنسّق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    L'État partie devrait à cet effet coopérer et coordonner ses efforts avec la société civile. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف وأن تنسق جهودها مع المجتمع المدني في هذا الشأن.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع المجتمع الدولي في هذا الميدان وتنسيق جهودها مع جهوده.
    Comme première étape menant vers cet objectif de l'Amérique latine, le Pérou coordonne ses efforts avec les autres pays andins afin de déclarer la région andines zone exempte de mines antipersonnel. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وبتنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Dans cette optique, le Comité recommande à l'État partie de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Le Comité recommande à cet égard à l'État partie de coordonner ses efforts avec ceux de la société civile et des collectivités locales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الشأن على تنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Il lui recommande en outre de coopérer avec la société civile et de coordonner ses efforts avec elle, et d'entreprendre périodiquement des études comparatives sur la nature et l'ampleur du problème. UN وتوصيها أيضاً بالتعاون وتنسيق جهودها مع المجتمع المدني، وبإجراء دراسات مقارنة بانتظام حول طبيعة المشكلة ومداها.
    Il a été suggéré que la CNUCED renforce ses services de fourniture d'informations et coordonne ses efforts avec d'autres sources. UN واقتُرح أن يعزز الأونكتاد خدماته في مجال توفير المعلومات وأن ينسق جهوده مع مصادر أخرى.
    Le Rapporteur spécial souhaite vivement conjuguer efficacement ses efforts avec les leurs. UN ويتوق المقرر الخاص كثيراً إلى تنسيق جهوده مع هذه المنظمات غير الحكومية تنسيقاً فعالاً.
    Il a été noté que certains des sujets examinés nécessiteraient que le Groupe de travail coordonne ses efforts avec ceux d'autres organisations internationales pertinentes. UN وذُكر أنَّ بعض المواضيع التي نوقشت سوف تتطلَّب من الفريق العامل أن ينسِّق جهوده مع جهود سائر المنظمات الدولية المعنية.
    Elle coordonne par ailleurs ses efforts avec ceux d'autres groupes d'experts si nécessaire. UN ويقوم الفريق أيضا عند الاقتضاء بتنسيق الجهود مع أفرقة خبراء أخرى.
    Le Département de la justice de la MINUK coordonne ses efforts avec l'OSCE en vue de poursuivre ces activités et il a travaillé de concert avec l'OSCE en vue de mettre sur pied l'institution de médiateurs. UN وتقوم إدارة العدل التابعة للبعثة بتنسيق الجهود مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل استمرار هذه الأنشطة والعمل على إنشاء مؤسسة أمين المظالم.
    c) De collaborer à de coordonner ses efforts avec la société civile et les autorités locales. UN (ج) أن تتعاون وتنسّق الجهود التي تبذلها مع المجتمع المدني والجماعات المحلية.
    Pour avoir longtemps coopéré et coordonné ses efforts avec eux dans le cadre des consultations officieuses sur la question de l'élargissement, la Tunisie, désormais membre à part entière de la Conférence, continuera à oeuvrer à la satisfaction de leurs revendications légitimes. UN ونظرا لأن تونس تعاونت ونسقت جهودها معها طوال فترة طويلة في سياق المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمسألة توسيع العضوية، فإن تونس الآن وهي عضو كامل في المؤتمر سوف تواصل العمل لتلبية طلبات تلك الدول المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus