"ses efforts d" - Traduction Français en Arabe

    • جهودها في
        
    • الجهود التي تبذلها في
        
    • ما يبذله من جهود
        
    • الجهود المبذولة حاليا
        
    • في جهودها الخاصة
        
    Le Comité doit donc intensifier ses efforts d'information et de sensibilisation dans ce domaine. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تضاعف جهودها في مجالي اﻹعلام والتوعية في هذا الميدان.
    Il a également intensifié ses efforts d'aide d'urgence et de secours humanitaires en cas de catastrophe. UN وقامت كذلك بتكثيف جهودها في مجال المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    L'UNESCO entend poursuivre ses efforts d'éducation pour la paix en incorporant des projets ayant trait à la paix dans les systèmes d'éducation de types scolaire et extra-scolaire, ainsi que dans les programmes d'alphabétisation des adultes. UN وتعتزم اليونسكو مواصلة جهودها في مجال التعليم من أجل السلام، عن طريق ادراج المشاريع المتعلقة بالسلام في التعليم النظامي وغير النظامي، وكذلك في برامج محو أمية الكبار.
    De plus, le Japon a présenté un document de travail sur ses efforts d'éducation en matière de DNP (NPT/CONF.2005/WP.31). UN وعلاوة على ذلك، قدمت اليابان ورقة عمل بشأن الجهود التي تبذلها في التثقيف في هذا المجال (NPT/CONF.2005/WP.31).
    36. Le représentant de la Tunisie a remercié la CNUCED de ses efforts d'assistance au peuple palestinien. UN 36 - وشكر ممثل تونس الأونكتاد على ما يبذله من جهود في مساعدة الشعب الفلسطيني.
    2. Invite les pays développés à annuler la dette extérieure du Mozambique à la lumière de ses efforts d'éradication de la pauvreté; UN 4 - يحث البلدان المتقدمة على إلغاء الديون الخارجية لموزمبيق في ضوء الجهود المبذولة حاليا للقضاء على الفقر.
    Il a encouragé le Gouvernement de transition du Burundi à poursuivre ses efforts d'information et de sensibilisation de la population et des leaders d'opinion sur les fondements et la nécessité du Protocole de Pretoria. Il a en outre lancé un appel : UN وحثت اللجنة الحكومة البوروندية الانتقالية على أن تواصل جهودها في مجالي إعلام السكان وقادتهم وتوعيتهم بشأن أسس ودواعي بروتوكول بريتوريا، ووجهت كذلك نداء إلى:
    L'État partie devrait intensifier ses efforts d'éducation et de formation relatives à l'interdiction de la torture et mettre en place des mécanismes d'évaluation et de surveillance pour en mesurer les effets. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها في مجالي التثقيف والتدريب المتعلقين بحظر التعذيب، وأن تأخذ بآليات التقييم والرصد لتقييم آثارها.
    L'État partie devrait renforcer ses efforts d'éducation et de formation en vue d'assurer l'égalité effective entre hommes et femmes et de contribuer à l'évolution des mentalités et des attitudes afin de favoriser le respect effectif des dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts d'éducation et de formation relatives à l'interdiction de la torture et mettre en place des mécanismes d'évaluation et de surveillance pour en mesurer les effets. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها في مجالي التثقيف والتدريب المتعلقين بحظر التعذيب، وأن تأخذ بآليات التقييم والرصد لتقييم آثارها.
    L'État partie devrait renforcer ses efforts d'éducation et de formation en vue d'assurer l'égalité effective entre hommes et femmes et de contribuer à l'évolution des mentalités et des attitudes afin de favoriser le respect effectif des dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد.
    L'État partie devrait renforcer ses efforts d'éducation et de formation en vue d'assurer l'égalité effective entre hommes et femmes et de contribuer à l'évolution des mentalités et des attitudes afin de favoriser le respect effectif des dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد.
    5. L'Unité a poursuivi ses efforts d'appui aux États parties pour l'établissement de leurs rapports au titre des mesures de transparence, en répondant à des dizaines de demandes d'assistance. UN 5- وواصلت وحدة دعم التنفيذ جهودها في دعم الدول الأطراف في إعداد تقارير عن الشفافية، وكذلك في الاستجابة لعشرات طلبات الحصول على المساعدة.
    7. Le Libéria n'en poursuivra pas moins ses efforts d'éducation et de sensibilisation du public pour recueillir le soutien de la population indispensable à l'adoption de ces instruments. UN 7- ومع ذلك، ستواصل ليبيريا جهودها في مجال تعزيز تثقيف وتوعية الجمهور بغية الحصول على الدعم العام المطلوب لدعم هذه التشريعات.
    5. L'Unité a poursuivi ses efforts d'appui aux États parties pour l'établissement de leurs rapports au titre des mesures de transparence, en répondant à des dizaines de demandes d'assistance. UN 5- وواصلت وحدة دعم التنفيذ جهودها في دعم الدول الأطراف في إعداد تقارير عن الشفافية، وكذلك في الاستجابة لعشرات من طلبات الحصول على المساعدة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures, dans le cadre de ses efforts d'intégration de la problématique hommes-femmes et de sa stratégie de réduction de la pauvreté, pour remédier à la vulnérabilité des femmes démunies, notamment en garantissant leur représentation dans les instances participatives qui gèrent les programmes de réduction de la pauvreté. UN 45 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير، في إطار الجهود التي تبذلها في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني واستراتيجيتها للحد من الفقر، من أجل معالجة تعرض المرأة بالتحديد لمخاطر الفقر، بما يشمل بذل جهود لكفالة تمثيل المرأة في النهج التشاركية المتبعة في إدارة برامج الحد من الفقر.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures, dans le cadre de ses efforts d'intégration de la problématique hommes-femmes et de son Initiative nationale pour le développement humain, pour remédier à la vulnérabilité des femmes démunies, notamment en garantissant leur représentation dans les instances participatives qui gèrent les programmes de réduction de la pauvreté. UN 43 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من خلال الجهود التي تبذلها في مجال التعميم، وفي المبادرة الوطنية للتنمية البشرية، لمعالجة تعرض المرأة على وجه التحديد لمخاطر الفقر، ومن بينها الجهود الرامية لكفالة تمثيل المرأة في النُهج التشاركية المتبعة في إدارة برامج تخفيف حدة الفقر.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures, dans le cadre de ses efforts d'intégration de la problématique hommes-femmes et de son Initiative nationale pour le développement humain, pour remédier à la vulnérabilité des femmes démunies, notamment en garantissant leur représentation dans les instances participatives qui gèrent les programmes de réduction de la pauvreté. UN 255 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير من خلال الجهود التي تبذلها في مجال التعميم، وفي المبادرة الوطنية للتنمية البشرية، لمعالجة تعرض المرأة على وجه التحديد لمخاطر الفقر، ومن بينها الجهود الرامية لكفالة تمثيل المرأة في النُهج التشاركية المتبعة في إدارة برامج تخفيف حدة الفقر.
    36. Le représentant de la Tunisie a remercié la CNUCED de ses efforts d'assistance au peuple palestinien. UN 36 - وشكر ممثل تونس الأونكتاد على ما يبذله من جهود في مساعدة الشعب الفلسطيني.
    36. Le représentant de la Tunisie a remercié la CNUCED de ses efforts d'assistance au peuple palestinien. UN 36- وشكر ممثل تونس الأونكتاد على ما يبذله من جهود في مساعدة الشعب الفلسطيني.
    4. Invite les pays développés à annuler la dette extérieure du Mozambique à la lumière de ses efforts d'éradication de la pauvreté; UN 4 - يحث البلدان المتقدمة على إلغاء الديون الخارجية لموزامبيق في ضوء الجهود المبذولة حاليا للقضاء على الفقر.
    34. Invite les pays développés à annuler la dette extérieure du Mozambique à la lumière de ses efforts d'éradication de la pauvreté; UN 34 - يحث البلدان المتقدمة على إلغاء الديون الخارجية لموزامبيق في ضوء الجهود المبذولة حاليا للقضاء على الفقر؛
    Toutefois, les observations présentées par des États membres sur la pertinence et l'utilité des activités de recherche et d'analyse de la CNUCED pour l'élaboration des politiques aideront beaucoup le secrétariat à poursuivre ses efforts d'amélioration. UN بيد أن التغذية المرتدة من الدول الأعضاء بشأن مدى اتسام بحوث الأونكتاد وتحليلاته بالأهمية والفائدة بالنسبة إلى صياغة السياسات هي أمر لا بد منه لمساعدة الأمانة في جهودها الخاصة بالتحسين المستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus