Il encourage le Département à poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | وتشجع اللجنة على مواصلة بذل جهودها في هذا الشأن. |
Le Comité consultatif prie l'UNFICYP de poursuivre ses efforts dans ce domaine afin de garantir une utilisation plus efficace des ressources. | UN | وتطلب اللجنة إلى القوة مواصلة جهودها في هذا المجال بغية كفالة أفضل استخدام للموارد من حيث فعالية التكلفة. |
Nous attendons avec impatience qu'il renforce ses efforts dans ce sens. | UN | ونحن نتطلع إلى قيامها بتعزيز جهودها في هذا الصدد. |
L'Union européenne intensifierait ses efforts dans ce sens, en concentrant son activité là où elle bénéficiait d'un avantage comparatif. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي سيكثف جهوده في هذا الاتجاه مركﱢزاً نشاطه على المسائل التي يتمتع فيها بميزة نسبية. |
Le Trust entend poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | وينوي الصندوق مواصلة جهوده في هذا الاتجاه. |
26. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'emploie actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et lui demande de poursuivre ses efforts dans ce sens ; | UN | 26 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز تعدد اللغات في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛ |
Le Secrétariat doit poursuivre ses efforts dans ce domaine important. | UN | ويتعين على اﻷمانة العامة أن تواصل بذل الجهود في هذا المجال ذي اﻷهمية. |
Pour sa part, la Turquie poursuivra ses efforts dans ce sens avec détermination. | UN | وستواصل تركيا بذل جهودها في هذا الاتجاه بكل تصميم. |
Au niveau national, le Venezuela a renforcé ses efforts dans ce domaine. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ما برحت فنزويلا تعزز من جهودها في هذا المجال. |
La Turquie reconnaît que des défis restent à relever pour en finir avec ce problème et entend poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | وتعترف تركيا باستمرار وجود تحديات أمام القضاء على هذه المشكلة. وهي عاقدة العزم على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
La Mongolie a fait de même, mais ses efforts dans ce domaine pourraient être renforcés. | UN | وحذت منغوليا الحذو نفسه ولكن يمكن تعزيز جهودها في هذا المضمار. |
Le Comité prend note de l'engagement de l'État partie de poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال. |
Il demande instamment à l'ONUDI de poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه. |
Cette proposition a été rejetée par les deux parties, mais la Force continue ses efforts dans ce sens. | UN | وقد رفض الجانبان الاقتراح ولكن القوة ستواصل بذل جهودها في هذا الاتجاه. |
Le Bureau entend poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | ويعتزم المكتب المستقل مواصلة جهوده في هذا الصدد. |
ses efforts dans ce sens sont d'ailleurs amplement reconnus et confirmés par le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلـــك، حظيت جهوده في هذا الاتجاه بتقدير وتأييد كبيرين من الممثل الخاص بالنيابة لﻷمين العام. |
Le Comité a encouragé le CCS a poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وشجعت اللجنة المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال. |
26. Note avec satisfaction que le Département de l'information s'emploie actuellement à renforcer le multilinguisme dans ses activités et lui demande de poursuivre ses efforts dans ce sens; | UN | 26 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز التعددية اللغوية في أنشطتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل مساعيها في هذا الصدد؛ |
Elles ont également invité le Conseil de sécurité à poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | ودعت الوفود مجلس الأمن إلى مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد. |
L'Agence devrait poursuivre ses efforts dans ce sens en travaillant à tous les aspects sous-jacents et en assumant la direction politique pour encourager de telles initiatives. | UN | وينبغي للوكالة أن تواصل جهودها في ذلك الاتجاه عن طريق معالجة جميع العوامل الأساسية، وتقلُّد دور قيادي سياسي لتشجيع مثل هذه التعهدات. |
Il a encouragé le Congo à poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وشجعت الكونغو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال. |
Il encourage vivement l'Union européenne à intensifier ses efforts dans ce domaine et à accroître son assistance. | UN | ويشجع الممثل الخاص الاتحاد الأوروبي بقوة على تكثيف الجهود التي يبذلها في هذا الصدد، وعلى زيادة المساعدة التي يقدمها إلى كمبوديا. |
La Slovénie quant à elle poursuivra ses efforts dans ce domaine. | UN | وستواصل سلوفينيا عملها في هذا المجال. |
En conséquence, le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce sens, à titre prioritaire. | UN | لذلك تشجع اللجنة الأمين العام على بذل جهود في هذا الصدد باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
Le Groupe de travail a recommandé au Comité d'intensifier ses efforts dans ce domaine, de façon à utiliser plus rationnellement les services de conférence et à éviter dans toute la mesure possible l'annulation, à la dernière minute, de séances prévues. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية الى ترشيد استخدام موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، الى أقصى حد ممكن، بتجنب الغاء الاجتماعات المقررة في آخر لحظة. |
Elle axera ses efforts dans ce domaine, notamment, sur les moyens d'aider le Gouvernement sierra-léonais à mener les réformes constitutionnelles et législatives nécessaires. | UN | وستركز اللجنة جهودها المبذولة في هذا المجال، في جملة أمور، على كيفية مساعدة حكومة سيراليون في عمليات الإصلاح الدستورية والتشريعية. |
Il félicite le Rapporteur spécial d'avoir mis l'accent sur les demandeurs d'asile et l'encourage à ne pas relâcher ses efforts dans ce domaine. | UN | ومضى قائلا إن وفد بلده يشيد بتركيز المقرر الخاص على طالبي اللجوء في تقريره ويشجعه على مواصلة بذل جهوده في ذلك المجال. |
8. Note que la présentation et le contenu des rapports du Secrétaire général sur le compte d’appui ont été améliorés et invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce sens, conformément à sa résolution 51/239 A et aux rapports correspondants du Comité consultatif A/53/895 et A/53/901. | UN | ٨ - تلاحظ التحسينات التي أدخلت على شكل ومضمون تقارير اﻷمين العام عن حساب الدعم وتطلب إليه إدخال مزيد من التحسينات وفقا لقرارها ٥١/٢٣٩ ألف وللتقريرين ذوي الصلة للجنة الاستشارية)٣(؛ |