"ses efforts de médiation" - Traduction Français en Arabe

    • جهود الوساطة التي
        
    • بذل جهود الوساطة
        
    • جهوده للوساطة
        
    M. Cyrus Vance a poursuivi ses efforts de médiation intéressant les Gouvernements de la Grèce et de l'ex-République. UN ويواصل السيد سايروس فانس جهود الوساطة التي يضطلع بها فيما يتعلق بحكومتي اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Nous encourageons le Président Mwalimu Julius Nyerere dans ses efforts de médiation en vue d'une solution pacifique. UN ونحن نشجع الرئيس مواليمو جوليوس نيريري في جهود الوساطة التي يبذلها والتي ترمي إلى إيجاد حل سلمي.
    Je rends hommage au Président Ismail Omar Guelleh de Djibouti pour ses efforts de médiation et son attachement inébranlable à la cause de la paix en Somalie. UN وأنني أشيد بالرئيس اسماعيل عمر غيله، رئيس جيبوتي على جهود الوساطة التي بذلها وعلى التزامه الأكيد بقضية السلام في الصومال.
    Ils ont prié ce dernier de poursuivre ses efforts de médiation et de tenir le Conseil informé de l'évolution de la situation. UN وطلبوا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهود الوساطة وإبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات في هذا الوضع.
    La Secrétaire générale adjointe a déclaré que dans la déclaration adoptée au Sommet, l'Union africaine a appelé la Communauté de développement de l'Afrique australe à poursuivre ses efforts de médiation et que la création d'un gouvernement d'unité nationale pour sortir de l'impasse recueillait un large appui dans la région. UN وقالت نائبة الأمين العام إن الاتحاد الأفريقي دعا في الإعلان الذي اعتُمد في القمة إلى مواصلة بذل جهود الوساطة التي تقوم بها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وإن تشكيل حكومة وحدة وطنية بوصفها وسيلة للمضي قدما، تحظى بتأييد واسع النطاق في المنطقة.
    Par conséquent, le Secrétaire général des Nations Unies doit intervenir et commencer ses efforts de médiation. UN ولهذا، تقوم الحاجة إلى تدخل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لاستهلال جهوده للوساطة.
    Mon Envoyé spécial, M. Ramiro Píriz-Ballón, poursuit ses efforts de médiation pour que s'instaure entre le Gouvernement tadjik et l'opposition un dialogue politique qui permette d'avancer vers la réconciliation nationale. UN ويواصــل مبعوثي الخاص، السيد راميرو بيريز - بالون، بذل جهوده للوساطة في إجراء حوار سياسي بين حكومة طاجيكستان والمعارضة بهدف التقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية.
    Elle félicite le Secrétaire général de son intention de poursuivre la collaboration avec l'OUA en appuyant la phase suivante de ses efforts de médiation pour mettre en œuvre l'Accord de cessation des hostilités. UN ونرحب باعتزام الأمين العام مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في دعم المرحلة الراهنة من جهود الوساطة التي يقوم بها لتنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال.
    Le Gouvernement zambien s'étonne que, par une étrange coïncidence, ce soit justement au moment où ses efforts de médiation auprès de la République démocratique du Congo semblent sur le point d'aboutir que les critiques à son endroit se multiplient. UN وتجد حكومة زامبيا أن من غريب المصادفات أن تشتد تلك الادعاءات في الوقت الذي بلغت فيه جهود الوساطة التي نضطلع بها في جمهورية الكونغو الديمقراطية مرحلة متقدمة.
    Le Gouvernement zambien s'étonne que, par une étrange coïncidence, ce soit justement au moment où ses efforts de médiation auprès de la République démocratique du Congo semblent sur le point d'aboutir que les critiques à son endroit se multiplient. UN وتجد حكومة زامبيا أن من غريب المصادفات أن تشتد تلك الادعاءات في الوقت الذي بلغت فيه جهود الوساطة التي نضطلع بها في جمهورية الكونغو الديمقراطية مرحلة متقدمة.
    La position du Rwanda reste de joindre ses efforts de médiation à ceux de la communauté internationale à la recherche d'une solution à la crise congolaise par la voie de négociations entre la rébellion congolaise et le Gouvernement du Président Kabila. UN وموقف رواندا من ذلك هو المشاركة في جهود الوساطة التي يقوم بها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل لﻷزمة الكونغولية بإجراء مفاوضات بين المتمردين الكونغوليين وحكومة الرئيس كابيلا.
    Le Secrétaire général maintient des contacts aussi bien avec l'Inde qu'avec le Pakistan. Néanmoins, étant donné la détérioration rapide de la situation à Jammu-et-Cachemire, il est urgent que le Secrétaire général intensifie ses efforts de médiation. UN وقد واصل اﻷمين العام اتصالاته مع كل من الهند وباكستان، ولكن في ضوء التدهور السريع للوضع في جامــــو وكشمير، تنشــــأ حاجة ملحة إلى تكثيف جهود الوساطة التي يبذلها اﻷمين العــام.
    Il a ensuite expliqué que Wangari Maathai n'avait pas pu venir en personne assister à la réunion, ayant été retenue au Kenya où elle aidait l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan, dans ses efforts de médiation. UN وأوضح السيد شتاينر أن السيدة ماثاي لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع شخصياً لأنها تقوم بمساعدة كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في جهود الوساطة التي يجريها في كينيا.
    Le succès de son entreprise dépendra de la volonté des parties de surmonter leurs divergences par le dialogue et, ce qui est tout aussi important, de l'engagement direct, actif et unifié de la communauté internationale en faveur de ses efforts de médiation. UN وإن كان نجاحه سيتوقف على إرادة الأطراف تجاوز خلافاتها عن طريق الحوار، كما سيتوقف على عنصر آخر له نفس الأهمية، وهو مشاركة المجتمع الدولي بصورة مباشرة وفعّالة وموحدة في دعم جهود الوساطة التي يبذلها.
    Dans ce contexte, le BONUCA poursuivra au plan politique ses efforts de médiation et de renforcement du dialogue entre acteurs politiques, car la situation générale demeure fragile en dépit du déroulement satisfaisant des élections présidentielle et législatives de mars et mai 2005. UN 7 - وفي هذا السياق، سيواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على الصعيد السياسي، بذل جهود الوساطة وتعزيز الحوار بين الجهات السياسية المعنية، لأن الحالة العامة تظل هشة على الرغم من مرور الانتخابات الرئاسية والتشريعية في آذار/مارس وأيار/مايو 2005 في ظروف مرضية.
    Le Conseil de sécurité s'est réuni le 28 mars pour entendre un exposé prononcé au nom de l'Union africaine par le Vice-Ministre sud-africain des affaires étrangères, Aziz Pahad, en sa qualité de facilitateur adjoint du Président Thabo Mbeki dans le cadre de ses efforts de médiation en faveur de la paix. UN واجتمع مجلس الأمن في 28 آذار/مارس للاستماع إلى إحاطة من السيد عزيز بهاد نائب وزير خارجية جنوب أفريقيا، بصفته ميسّرا مساعدا للرئيس تابو مبيكي في جهوده للوساطة من أجل إقرار السلام، بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus