"ses efforts visant à prévenir" - Traduction Français en Arabe

    • جهودها لمنع
        
    • جهودها الرامية إلى منع
        
    • جهودها من أجل منع
        
    Le Comité recommande également à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à prévenir et à combattre l'usage du tabac et des drogues et l'abus d'alcool. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لمنع ومكافحة التدخين وتعاطي المخدرات والإسراف في تعاطي الكحول.
    181. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et combattre l'abus des drogues et des substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. UN 181- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة بين الأطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الإعلام العام في داخل المدارس وخارجها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et à combattre l'abus de drogues et de substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. UN ٢٤١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات في أوساط اﻷطفال، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك حملات اﻹعلام العام داخل المدارس وخارجها.
    Il a encouragé le Qatar à poursuivre ses efforts visant à prévenir et à réprimer la violence intrafamiliale afin d'atteindre les objectifs visés d'ici à 2016. UN وشجعت قطر على مواصلة جهودها الرامية إلى منع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه من أجل الوفاء بالأهداف بحلول عام 2016.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts visant à prévenir et éliminer la traite des personnes, en particulier: UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه، وأن تضطلع، بخاصة، بما يلي:
    d) De poursuivre et renforcer ses efforts visant à prévenir la transmission mère-enfant du VIH et de rendre les contraceptifs plus disponibles dans tout le pays; UN (د) تعزيز جهودها من أجل منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتحسين توافر وسائل منع الحمل في سائر أرجاء البلاد؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et combattre l'abus des drogues et des substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. UN ٣٩١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات بين اﻷطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الاعلام العام في داخل المدارس وخارجها.
    181. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à prévenir et combattre l'abus des drogues et des substances toxiques chez les enfants, et de prendre toutes les mesures nécessaires à cet effet, notamment en lançant des campagnes d'information dans les écoles et ailleurs. UN 181- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة بين الأطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الإعلام العام في داخل المدارس وخارجها.
    Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts visant à prévenir et éliminer la violence contre les femmes en veillant à exécuter ses programmes de façon à apporter aux victimes une assistance complète en vue de leur protection et de leur réadaptation, à faciliter l'accès des femmes à la justice, à poursuivre les auteurs de ce type de violence et à indemniser les victimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه بتنفيذ برامجها لتوفير المساعدة الكاملة لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم تنفيذاً فعالاً؛ وتيسير إمكانية حصول المرأة على العدالة؛ وملاحقة مرتكبي أعمال العنف السالفة الذكر؛ وتعويض المجني عليهم.
    Le Comité engage l'État partie à sensibiliser la population aux problèmes liés à l'antisémitisme et à intensifier ses efforts visant à prévenir et punir les actes antisémites et à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur toute mesure prise à cet égard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توعية الجمهور بالمشاكل المتعلقة بأفعال معاداة السامية، وتعزيز جهودها لمنع هذه الأفعال والمعاقبة عليها، وتقديم معلومات عن أي تدابير تتخذ في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts visant à prévenir et éliminer la violence contre les femmes en veillant à exécuter ses programmes de façon à apporter aux victimes une assistance complète en vue de leur protection et de leur réadaptation, à faciliter l'accès des femmes à la justice, à poursuivre les auteurs de ce type de violence et à indemniser les victimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه بتنفيذ برامجها لتوفير المساعدة الكاملة لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم تنفيذاً فعالاً؛ وتيسير إمكانية حصول المرأة على العدالة؛ وملاحقة مرتكبي أعمال العنف السالفة الذكر؛ وتعويض المجني عليهم.
    Le Comité engage l'État partie à sensibiliser la population aux problèmes liés à l'antisémitisme et à intensifier ses efforts visant à prévenir et punir les actes antisémites et à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur toute mesure prise à cet égard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توعية الجمهور بالمشاكل المتعلقة بأفعال معاداة السامية، وتعزيز جهودها لمنع هذه الأفعال والمعاقبة عليها، وتقديم معلومات عن أي تدابير تتخذ في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    131.124 Renforcer ses efforts visant à prévenir la traite des mineurs, en dotant les autorités de l'immigration des ressources suffisantes pour enquêter sur chaque affaire de disparition de mineur (Turkménistan); UN 131-124 تعزيز جهودها لمنع الاتجار بالقصر عن طريق تخصيص موارد كافية لسلطات الهجرة للتحقيق في جميع حالات القصر المفقودين (تركمانستان)؛
    27. Le Gouvernement coréen a en outre poursuivi ses efforts visant à prévenir les avortements provoqués illégaux et à créer un environnement sociétal propice au respect de la vie, en élaborant en février 2010 des plans globaux de prévention des avortements provoqués illégaux. UN 27- وثابرت الحكومة الكورية أيضاً على بذل جهودها لمنع حالات الإجهاض العمدي غير القانوني وتهيئة بيئة مجتمعية تفضي إلى احترام الحياة، وذلك بأن أعدت في شباط/ فبراير 2010 خططاً شاملة لمنع حالات الإجهاض العمدي غير القانوني.
    En 2002, il a recommandé à la Suisse de poursuivre ses efforts visant à prévenir et à combattre de telles attitudes, notamment par le biais de campagnes d'information et l'éducation de l'opinion publique. UN وفي عام 2002، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري سويسرا بأن تواصل جهودها لمنع ومكافحة مثل هذه المواقف بما في ذلك من خلال الحملات الإعلامية وتثقيف الجمهور العام(42).
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts visant à prévenir et éliminer la traite des personnes, en particulier: UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه، وأن تضطلع، بخاصة، بما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts visant à prévenir et à éliminer la discrimination que subissent les enfants autochtones et membres de groupes minoritaires dans l'exercice de leur droit à l'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى منع واجتثاث التمييز الذي يتعرض له أطفال الشعوب الأصلية وأفراد الأقليات في ممارسة حقهم في التعليم.
    Le Malawi a intensifié ses efforts visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 91 - وأضافت أن ملاوي كثفت جهودها الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Aussi recommande-t-il à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à prévenir et à combattre de telles attitudes, notamment par le biais de campagnes d'information et l'éducation de l'opinion publique. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة هذه المواقف، بما في ذلك إجراء الحملات الإعلامية وتثقيف الجمهور العام.
    Elle a encouragé l'Afrique du Sud à poursuivre ses efforts visant à prévenir la violence fondée sur le sexe et à renforcer la fourniture de services et la responsabilité dans ce domaine. UN وشجعت آيرلندا جنوب أفريقيا على مواصلة جهودها الرامية إلى منع العنف الجنساني وتعزيز توفير الخدمات والمساءلة في هذا المجال.
    89.41 Poursuivre ses efforts visant à prévenir, sanctionner et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes (Argentine); UN 89-41- مواصلة جهودها الرامية إلى منع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيها والقضاء عليها (الأرجنتين)؛
    84.28 Poursuivre ses efforts visant à prévenir et combattre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en finançant intégralement et en mettant en œuvre le Plan national pour la prévention et l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents − filles et garçons. UN 84-28- وأن تواصل بذل جهودها من أجل منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، وخاصةً النساء والأطفال، بالتمويل والتنفيذ الكاملين للخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي للبنات والبنين والمراهقين والقضاء عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus