"ses estimations" - Traduction Français en Arabe

    • تقديراتها
        
    • تقديراته
        
    • البنك الدولي لتقديراته
        
    • لتقديراتها
        
    • بتقديراتها
        
    • إسقاطاتها
        
    Le système des Nations Unies inclut les contributions aux ressources autres que les ressources de base dans ses estimations parce qu'il considère que toutes les contributions ont pour objet d'appuyer ses activités opérationnelles. UN وتُدرج الأمم المتحدة المساهمات غير الأساسية في تقديراتها لأنها تعتبر أن الغرض من كل من المساهمات الأساسية وغير الأساسية المقدمة من الحكومات إلى منظومة الأمم المتحدة هو دعم أنشطتها التنفيذية.
    La Division de la population a également continué d'améliorer la méthodologie qu'elle utilise pour établir ses estimations et projections des populations nationales et des populations urbaines et rurales. UN وواصلت الشعبة أيضا العمل في مجال تحسين منهجية إعداد تقديراتها وإسقاطاتها الخاصة بسكان البلدان وبسكان الحضر والريف.
    Le Danemark a aussi pris en compte les variations dues aux échanges d'électricité dans ses estimations ajustées. UN كما قدرت الدانمرك الاختلافات التي يتسبب فيها التبادل الكهربائي في تقديراتها المعدلة.
    La proposition de financement doit elle aussi faire preuve de réalisme dans ses estimations des réalisations attendues, du calendrier des différentes phases des opérations et du montant des ressources nécessaires, qu'il s'agisse des ressources à réunir dans le pays concerné ou des ressources qui proviendront de sources extérieures. UN وينبغي لمقترح التمويل أن يكون واقعيا أيضا في تقديراته لما يمكن إنجازه، وفي توقيت مختلف المراحل وتقدير المبالغ اللازمة من الموارد المطلوب تعبئتها داخل البلد أو التي تأتي من الخارج.
    S'agissant du décalage entre les ressources effectives et les prévisions de recettes, il admettait que le Fonds s'était peut-être montré trop optimiste dans ses estimations. UN وبيﱠن أنه فيما يتصل بالفجوة بين الموارد الفعلية والايرادات المتوقعة، يتفق مع الرأي القائل بأن الصندوق ربما يكون قد أفرط في التفاؤل في تقديراته.
    Cette augmentation tient principalement au fait que le secrétariat acquiert de plus en plus d'expérience de l'organisation des conférences et qu'il a pu baser ses estimations sur les résultats de deux années supplémentaires. UN وتعزى هذه الزيادة بصفة رئيسية إلى خبرة الأمانة المتزايدة في مجال تنظيم المؤتمرات، وإلى أنه بات لديها سجلات فعلية عن سنتين إضافيتين يمكن لها أن تستند إليها في تحديد تقديراتها.
    En réponse aux questions posées par le Comité consultatif au sujet de l'effet du retard intervenu dans l'augmentation des effectifs de la Mission, le Secrétariat a réduit le montant de ses estimations de 3,3 millions de dollars. UN وقال إن اﻷمانة العامة، ردا منها على أسئلة طرحتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بأثر تأخير توسيع البعثة، قد خفضت تقديراتها مبلغا قدره ٣,٣ مليون دولار.
    Il a ainsi fourni ses estimations concernant les effectifs qui seront nécessaires pour accomplir les fonctions résiduelles, effectifs dont le nombre dépend du volume des activités judiciaires prévues, et a répondu à de nombreuses demandes d'informations complémentaires sur son fonctionnement. UN وفي هذا الصدد، قدمت المحكمة تقديراتها للوظائف اللازمة لهذه الآلية حسب مستوى العمل القضائي المتوقع واستجابت لعدة طلبات مقدمة التماسا لمعلومات إضافية بشأن عمل المحكمة.
    L'ONUCI a l'intention de rendre compte de la mise en œuvre de cette politique dans ses estimations budgétaires pour 2005-2006. UN وتنوي البعثة أن تعكس تنفيذ هذه السياسة في تقديراتها لميزانية الفترة 2005/2006.
    Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants. UN على أن الحكومة شرعت في تنقيح تقديراتها للتكاليف العامة للبرنامج، وأن من الأرجح أن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية كبيرة، ولا سيما من أجل إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    À ce propos, le Secrétariat devrait réviser ses estimations d'utilisation afin de veiller à ce que les contrats de services de transport aérien soient fondés sur des hypothèses réalistes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة العامة أن تعيد النظر في تقديراتها المتعلقة بالاستخدام للتأكد من أن تكون عقود الخدمات الجوية قائمة على افتراضات معقولة.
    En se fondant sur les résultats de ces études, l'Arabie saoudite a révisé et actualisé ses estimations quant à l'ampleur des dommages, d'où une réduction de la superficie estimée de la couche de sédiments contaminés par le pétrole, celleci étant désormais chiffrée à 65 km2 environ. UN واستناداً إلى نتائج تلك المسوحات، نقحت المملكة وحدّثت تقديراتها لحجم الضرر. ونجم عن ذلك تقليص منطقة الترسب الملوثة بالنفط التي قُدرت بنحو 65 كيلومتراً مربعاً.
    Il a accordé une grande attention aux critères qui déterminent la qualité des études épidémiologiques ainsi qu'aux différentes caractéristiques de ces études qu'il doit prendre en considération pour améliorer ses estimations. UN وقد أولت اللجنة اهتماما كبيرا للمعايير التي تحدّد الدراسات الوبائية الجيدة النوعية وإلى مختلف سمات تلك الدراسات التي يتعيّن على اللجنة أن تأخذها في الاعتبار لتحسين تقديراتها.
    Le HCR a fait savoir au Comité que ses estimations les plus récentes concernant le coût du produit sur l'ensemble de son cycle de vie confirmaient que le fournisseur sélectionné proposait le rapport le plus faible entre le coût de mise en place et les frais de licence. UN 67 - وأحاطت المفوضية المجلس علماً بأن أحدث تقديراتها لمجموع دورة التكاليف تؤكد أن لدى المورد المختار أقل نسبة إجمالية بين تكلفة التنفيذ وتكلفة الرخص في الصناعة.
    S'agissant du décalage entre les ressources effectives et les prévisions de recettes, il admettait que le Fonds s'était peut-être montré trop optimiste dans ses estimations. UN وبيّن أنه فيما يتصل بالفجوة بين الموارد الفعلية والإيرادات المتوقعة، يتفق مع الرأي القائل بأن الصندوق ربما يكون قد أفرط في التفاؤل في تقديراته.
    8. Le Maroc a fait état de l'éradication de 5 000 hectares (ha) de cannabis en 2013, suite à quoi, selon ses estimations, 42 000 ha demeureraient consacrés à cette culture. UN 8- وأفاد المغرب بإبادة 000 5 هكتار من القنَّب في عام 2013، وأنَّ المساحة المتبقِّية المزروعة بالقنَّب بعد هذه الإبادة تبلغ 000 42 هكتار حسب تقديراته.
    Pour sa part, la Banque asiatique de développement a fondé ses estimations sur le seuil de pauvreté du pays médian de l'échantillon, et arrive de ce fait à un nombre sensiblement plus élevé de pauvres dans des pays tels que l'Inde. UN وبدلا من ذلك، اختار مصرف التنمية الآسيوي وضع تقديراته على أساس خط الفقر في البلد المتوسط بالعينة، وتوصّل إلى وجود أعداد أكبر كثيرا من السكان يعانون من الفقر في بلدان كالهند.
    À l'appui de son exposé, il a fourni des données concordant avec ses déclarations initiales, qui éclairaient ses estimations de l'augmentation du volume et de la valeur de la production de la société. UN وبغية مساعدة الفريق، أحال العراق إلى مواد توضيحية متماشية مع عروضه الأصلية أبرزت تقديراته بشأن الزيادة في حجم إنتاج أرامكو السعودية وإيراداتها.
    Pour établir ses estimations de la population disposant d'un revenu inférieur à un dollar international par jour, la Banque mondiale s'est basée essentiellement sur la consommation, mesurée aux prix constants de 1985, et sur les taux de change calculés en fonction de la parité du pouvoir d'achat. UN وعند إعداد البنك الدولي لتقديراته المتعلقة بعدد السكان الذين يعيشون بأقل من دولار دولي ١ في اليوم، ركز البنك الدولي على الاستهلاك مقيسا بأسعار عام ١٩٨٥ الثابتة وبسعر الصرف عند تعادل القوى الشرائية.
    La Division de la population a récemment achevé la révision de 2004 de ses estimations et projections biennales de la population mondiale jusqu'en 2050. UN 24 - وقد انتهت شعبة السكان مؤخرا من تنقيح عام 2004 لتقديراتها وإسقاطاتها التي تجريها كل سنتين لسكان العالم حتى عام 2050.
    De plus, Kellogg n'a fourni aucune pièce justificative à l'appui de ses estimations. UN وإضافة إلى ذلك لم تقدم الشركة أي وثائق داعمة فيما يتصل بتقديراتها.
    Le Koweït compte replanter jusqu'à 30 % de la végétation chaque année, compte tenu de ses estimations concernant les pertes des trois premières saisons de croissance. UN وتتوقع الكويت إعادة غرس ما يصل إلى 30 في المائة من الغطاء النباتي سنوياً، على أساس إسقاطاتها المتعلقة بالخسائر خلال مواسم الزرع الثلاثة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus