"ses fonds" - Traduction Français en Arabe

    • صناديقها
        
    • أمواله
        
    • صناديقه
        
    • وصناديقها
        
    • والصناديق
        
    • ذلك الصناديق
        
    • لصناديقها
        
    • من صناديق
        
    • وأموالها
        
    • لصناديقه
        
    • وصناديقه
        
    • في أموالها
        
    • صناديق الأمم
        
    En examinant cette action, je m'en suis essentiellement tenu à l'oeuvre de l'ONU elle-même, y compris ses fonds et ses programmes. UN وفي طرحي لمشاركة اﻷمم المتحدة في التنمية اكتفيت بالتعرض إلى أنشطة اﻷمم المتحدة ذاتها بما فيها صناديقها وبرامجها.
    Encore une fois, nous remercions le système des Nations Unies, et notamment ses fonds et programmes, d'avoir fourni une assistance technique ainsi qu'un renforcement des capacités. UN ولذلك، نحن نشيد مرة أخرى بجهود منظومة الأمم المتحدة وخاصة صناديقها وبرامجها، في توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    ou il est inquiet que quelqu'un comme nous pourrait obtenir une prise de ses fonds. Open Subtitles أو أنّه قلق من أن أحدًا ما مثلنا، قد يصل إلي أمواله.
    Cela empêche le PNUCID de faire preuve de souplesse dans la meilleure utilisation de ses fonds. UN ومن شأن ذلك أن يمنع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أن يكون مرنا في استعمال أمواله على نحو أفضل.
    — a démontré, par ses fonds d'affectation spéciale et autres programmes spécialisés, sa capacité de mobiliser des ressources à des fins précises; UN ● قد أثبت عن طريق صناديقه الاستئمانية وبرامجه المتخصصة اﻷخرى قدرة على تعبئة الموارد ﻷغراض خاصة؛
    QU'À ses fonds ET PROGRAMMES, 1992 51 UN نفقات اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ١٩٩٢
    des ressources ordinaires du Programme des Nations Unies pour le développement et de ses fonds et programmes associés pour 2012 et au-delà UN حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به لعام 2012 وما بعده
    Par l'entremise de ses fonds et programmes, le système des Nations Unies est un moteur de la sensibilisation en faveur de l'appui international à l'Afrique, et de la fourniture de celui-ci. UN وكانت منظومة الأمم المتحدة، من خلال صناديقها وبرامجها، سندا قويا في الدعوة إلى الدعم الدولي لأفريقيا وإيصاله إليها.
    Il va de soi que l'ONU ne peut remplir les mandats dont nous la chargeons que dans la mesure où ses États Membres s'acquittent de leurs obligations financières et contribuent généreusement à ses fonds volontaires. UN ومن نافلة القول إن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تفي بالولايات التي نعطيها لها إلا بقدر ما تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها الماليــــة وتساهم بسخاء في صناديقها الطوعيــــة.
    L’Association internationale de développement (IDA) du Groupe de la Banque mondiale a toutefois mis en place à titre temporaire pour l’un de ses fonds une politique d’exclusion s’appliquant à tout membre qui ne s’est pas acquitté de sa contribution pour l’exercice 1997. UN غير أن المؤسسة اﻹنمائية الدولية التابعة لمجموعة البنك الدولي قد وضعت بصفة مؤقتة ﻷحد صناديقها سياسة خاصة للاستبعاد، لعدم وفاء أحد اﻷعضاء بمساهمته للسنة المالية ١٩٩٧.
    En ce qui concerne les achats dans le cadre des services communs, l’organisation procède actuellement avec ses fonds et ses programmes à l’harmonisation des dispositions du Règlement et des règles de gestion financière appropriés. UN وفيما يتعلق بالشراء في إطار الخدمات المشتركة، تقوم اﻷمم المتحدة حاليا، بالاشتراك مع صناديقها وبرامجها، بمواءمة اﻷنظمة والقواعد المناسبة.
    Le Bureau fait actuellement appel au Programme des Nations Unies pour le développement pour la gestion de ses fonds. UN ويعتمد مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال حاليا على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدارة أمواله.
    Le PNUD, outre ses fonds propres, gère des investissements au nom d'un certain nombre d'organisations. UN 14 - يتولى البرنامج الإنمائي إدارة الاستثمارات نيابة عن عدد من المنظمات بالإضافة إلى أمواله.
    Outre ses fonds propres, le PNUD gère des investissements au nom d'un certain nombre d'organisations. UN ويتولى البرنامج الإنمائي إدارة الاستثمارات نيابة عن عدد من المنظمات، إضافة إلى إدارة أمواله.
    La Banque mondiale a des difficultés à financer des négociations proprement dites directement par l'intermédiaire de ses fonds d'affectation spéciale. UN ويواجه البنك الدولي قيودا على تمويل مفاوضات فعلية مباشرة من خلال صناديقه الاستئمانية.
    Le Greffe a établi des directives générales pour la gestion de ses fonds d’affectation spéciale. UN 40 - وضع قلم المحكمة إجراءات تشغيل موحدة لإدارة صناديقه الاستئمانية.
    Examen global du dispositif de gouvernance et de contrôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses fonds, programmes et institutions spécialisées UN استعراض شامل للإدارة والرقابة داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة
    Examen global du dispositif de gouvernance et de contrôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses fonds, programmes et institutions spécialisées UN استعراض شامل للإدارة والرقابة داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة
    La Nouvelle-Zélande continuait à appuyer le PNUD et ses fonds associés. UN وقال إن نيوزيلندا تواصل تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق المرتبطة به.
    Conscient que pour éliminer la pauvreté et la faim, il faut une intervention globale et multidimensionnelle du système des Nations Unies, notamment, s'il y a lieu et dans le cadre de leurs mandats respectifs, de ses fonds, programmes et organismes, UN وإذ يسلم بأن التحدي المتمثل في القضاء على الفقر والجوع يتطلب استجابة شاملة ومتعددة الأبعاد من جانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاية كل منها،
    Le BSCI encourage le Département à effectuer une évaluation externe de ses fonds d'affectation spéciale. UN ويشجع المكتب الإدارة على إجراء تقييم خارجي لصناديقها الاستئمانية.
    Les cours ont cherché à répondre aux besoins des petits entrepreneurs, notamment des bénéficiaires des crédits accordés par l’Office sur ses fonds renouvelables, des entrepreneurs potentiels et des femmes entrepreneurs, qui, en général, avaient peu de possibilités de se former au commerce ou à la gestion. UN ونظمت الدورات التدريبية لتلبية احتياجات أصحاب مشاريع اﻷعمال الحرة الصغيرة، بما في ذلك المقترضون من صناديق القروض الدائرة التابعة للوكالة، وأشخاص يحتمل أن يصبحوا أصحاب مشاريع، ونساء من صاحبات المشاريع، اللائي لا يتاح لهن سوى فرص محدودة للتدريب في مجال اﻷعمال الحرة أو اﻹدارة.
    La gestion du Barreau et de ses fonds incombe au Conseil de l'Ordre. UN ويتولى مجلس الرابطة إدارتها وأموالها.
    Grâce à la réserve cumulative et à une gestion prudente de ses fonds, le Conseil se trouve dans une solide situation financière. UN وقد أصبح المجلس الآن في وضع مالي أقوى نتيجة الاحتياطي المتراكم والإدارة التحوطية لصناديقه.
    :: État des engagements de financement ordinaire à l'égard du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2012 et au-delà UN :: حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده
    La Cour est tout à fait consciente des difficultés budgétaires que connaît l'Organisation et sait qu'il lui incombe d'utiliser ses fonds de manière judicieuse. UN والمحكمة تدرك تمام الإدراك ما تعاني منه المنظمة من ظروف عصيبة في مجال الميزانية، وتقر بما لها من مسؤولية خاصة عن التصرف بحكمة في أموالها.
    À cette date, le complexe accueillait 27 bureaux de pays, régionaux et autres relevant de l'ONU ou de ses fonds et programmes, dont le PNUE et ONU-Habitat, et d'autres organismes des Nations Unies. UN وقتها، كان المجمع يؤوي 27 مكتبا إقليميا وقطريا وغيرها من مكاتب صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، بما فيها مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus