"ses forces du" - Traduction Français en Arabe

    • قواتها من
        
    • قواته من
        
    • قواتها الغازية من
        
    Israël a retiré ses forces du sud du Liban, ce qui a grandement amélioré les perspectives d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وإسرائيل تسحب قواتها من جنوب لبنان، ذلك الانسحاب الذي حسَّن كثيرا آفاق سلام شامل في الشرق الأوسط.
    Nous demandons au nouveau Gouvernement israélien d'honorer l'intention qu'il a exprimée de retirer ses forces du Liban dès que possible. UN ونحن ندعو الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة إلى تنفيذ ما أفصحت عنه من نية بشأن سحب قواتها من لبنان بأسرع ما يمكن.
    Israël a continué à retirer ses forces du sud du Liban, en coordination avec la FINUL. UN واصلت إسرائيل سحب قواتها من جنوب لبنان، بالتنسيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Le Secrétaire général a lancé un appel à l'Arménie pour qu'elle honore les obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et du droit international, qu'elle retire ses forces du territoire azerbaïdjanais et qu'elle recherche un règlement négocié du problème du Haut-Karabakh. UN وطلب اﻷمين العام إلى أرمينيا التقيد بالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، وسحب قواتها من اﻷراضي اﻷذربيجانية، والتماس تسوية لمسألة كاراباخ العليا عن طريق التفاوض.
    L'Iraq juge fort possible que ces dommages se soient produits après le retrait de ses forces du Koweït. UN ويفيد العراق أنه من الممكن جداً أن تكون الأضرار حدثت بعد انسحاب قواته من الكويت.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq proteste vigoureusement contre cette violation de son intégrité territoriale et de son espace aérien par les forces armées turques et demande au Gouvernement turc de retirer immédiatement ses forces du territoire iraquien et de ne plus renouveler ces agissements qui sont contraires aux relations de bon voisinage, aux principes du droit international et à la Charte des Nations Unies. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على خرق حرمة أراضي وأجواء جمهورية العراق من قِبل القوات المسلحة التركية، وتطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل اﻷراضي العراقية فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Qui plus est, si l'Érythrée revendique une partie du territoire éthiopien, l'Éthiopie est prête à parler de ces revendications une fois que l'Érythrée aura retiré inconditionnellement ses forces du territoire éthiopien. UN وفضلا عن ذلك، إذا كان لاريتريا مطالب في اﻷراضي الاثيوبية، فإن اثيوبيا مستعدة للتحدث بشأن هذه المطالب بعد أن تسحب اريتريا قواتها من اﻷراضي الاثيوبية بدون شروط.
    Comme les membres de l'Assemblée le savent, le Gouvernement israélien a adopté le 5 mars 2000 la décision de retirer ses forces du Liban. UN حسبما يعلم أعضاء الجمعية العامة، اتخذت حكومة إسرائيل قرارا في 5 آذار/مارس 2000 بسحب قواتها من لبنان.
    Cependant, il faut également noter que, de tous les belligérants originels, seule la Namibie avait retiré toutes ses forces du territoire de la RDC. UN إلا أنه يجب أن يلاحظ أيضا أنه من جملة الأطراف المتحاربة الأصلية، استكملت ناميبيا دون غيرها سحب قواتها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En avril 2000, j'ai reçu une notification formelle du Gouvernement israélien, indiquant qu'il retirerait ses forces du Liban d'ici à juillet 2000. UN وفي نيسان/أبريل 2000، تلقيت إشعارا رسميا من حكومة إسرائيل مفاده أنها ستسحب قواتها من لبنان بحلول تموز/يوليه 2000.
    Nous nous félicitons de ce que la Syrie ait répondu à l'appel au retrait de ses forces du Liban et de sa détermination à coopérer avec l'enquête sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri. UN ونرحب بامتثال سورية للدعوة إلى سحب قواتها من لبنان والتزامها بالتعاون مع التحقيق في اغتيال رئيس وزراء لبنان السابق، رفيق الحريري.
    Le sommet s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour retirer ses forces du Darfour le 8 décembre 2004. UN وقد رحبت القمة بالإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان لسحب قواتها من دارفور يوم 8/12/2004.
    Israël doit retirer ses forces du nord de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue et mettre fin aux violations de l'espace aérien libanais, qui exacerbent les tensions dans la zone d'opérations de la FINUL et risquent de déclencher un incident grave. UN ويجب على إسرائيل أن تسحب قواتها من الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق وأن توقف كل انتهاكاتها للمجال الجوي اللبناني، التي تؤدي إلى تفاقم التوتر في منطقة عمليات اليونيفيل والتي من شأنها أن تتسبب بحادث خطير.
    «au Gouvernement indonésien de retirer sans plus tarder toutes ses forces du territoire.» (résolution 389 (1976), par. 2 du Conseil de sécurité) UN " يطلب إلى حكومــة اندونيسيا أن تسحب جميع قواتها من الاقليم دون تأخيــر " )قــرار مجلس اﻷمـن ٣٨٩ )١٩٧٦(، الفقرة ٢(.
    L'Éthiopie a indiqué clairement que les négociations sur le différend ne commenceraient pas — elles ne pouvaient pas commencer — tant que l'Érythrée n'aurait pas retiré ses forces du territoire éthiopien et des deux localités qui n'ont jamais fait partie de l'Érythrée, que ce soit pendant la période coloniale italienne ou depuis lors. UN لقد أوضحت اثيوبيا أنها لن، ولا يمكن أن تبدأ أي مفاوضات بشأن النزاع المعلق بيننا ما لم تسحب اريتريا قواتها من اﻷراضي الاثيوبية ومن المحلتين اللتين لم تكونا أبدا جزءا من اريتريا سواء في زمن الاستعمار اﻹيطالي أو في أي وقت بعده.
    < < Je suis en mesure d'informer le Conseil de sécurité qu'Israël a retiré ses forces du Liban, conformément à la résolution 425 (1978) > > . (S/2000/590, par. 40) UN " أستطيع إبلاغ مجلس الأمن أن إسرائيل قد سحبت قواتها من لبنان وفقا للقرار 425 (1978) " . S/2000/590)، الفقرة 40)
    Israël a déjà retiré ses forces du Sud-Liban comme l'y engageait la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN 33 - ومضى يقول بأن إسرائيل قامت بسحب قواتها من جنوب لبنان كما طلب منها قرار مجلس الأمن 425 (1978).
    5. Engage l'Inde à retirer ses forces du Cachemire qu'elle occupe et à mettre immédiatement fin aux violations systématiques des droits fondamentaux du peuple cachemirien; UN ٥ - يدعو الهند إلى سحب قواتها من كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية، ووضع حد على الفور للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها الشعب الكشميري؛
    Dans ladite résolution, le Conseil demande au Gouvernement libanais et à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, comme elle y est autorisée par le paragraphe 11 de la résolution, de déployer leurs forces ensemble dans le sud du pays, et demande au Gouvernement israélien, alors que ce déploiement commence, de retirer toutes ses forces du Sud-Liban. UN ودعا القرار في الفقرة 11 منه الحكومة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى نشر قواتها في جنوب البلد ورخص لها بذلك، ودعا حكومة إسرائيل، بموازاة ذلك، إلى سحب كل قواتها من جنوب لبنان عند الشروع في إعادة نشر القوات.
    Le Bangladesh est profondément préoccupé par les pratiques suivies par Israël dans le territoire occupé, appuie le droit inaliénable du peuple palestinien à une patrie souveraine et demande à Israël de retirer ses forces du territoire occupé, de faire preuve de retenue et de mettre fin à ses politiques et à ses pratiques violentes. UN ويساور بنغلاديش قلق بالغ بسبب الممارسات الإسرائيلية في الأرض المحتلة، وتدعم حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في وطن ذي سيادة، وتدعو إسرائيل إلى سحب قواتها من الأرض المحتلة، والتحلي بضبط النفس، ووقف السياسات والممارسات العنيفة.
    La Géorgie condamne les mesures prises par la Fédération de Russie et demande à la communauté internationale de faire pression sur celle-ci et de la contraindre à respecter ses obligations internationales et à commencer immédiatement à retirer ses forces du territoire géorgien. UN وتعرب جورجيا عن إدانتها للإجراءات التي اتخذتها روسيا، وهي تهيب بالمجتمع الدولي الضغط على الاتحاد الروسي وحمله على احترام التزاماته الدولية والشروع فورا في سحب قواته من الأراضي الجورجية.
    Le Gouvernement iraquien condamne vigoureusement les atteintes portées à son territoire par les forces armées turques et prie le Gouvernement turc de retirer immédiatement ses forces du territoire iraquien et de renoncer à ces pratiques qui contreviennent aux relations de bon voisinage, aux règles du droit international et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة خرق حرمة أراضيها وأجوائها من قبل القوات المسلحة التركية، وتطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل اﻷراضي العراقية فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus