"ses frontières internationales" - Traduction Français en Arabe

    • حدودها الدولية
        
    • حدوده الدولية
        
    • حدودهما الدولية
        
    Chaque Partie contractante respecte l'autre dans son statut d'État indépendant, souverain et égal à elle à l'intérieur de ses frontières internationales. UN يحترم الطرفان المتعاقدان أحدهما اﻵخر بوصفه دولة مستقلة ذات سيادة على قدم المساواة داخل حدودها الدولية.
    Aux termes de l'Accord, chaque partie respecte l'autre dans son statut d'État indépendant à l'intérieur de ses frontières internationales. UN ووفقا ﻷحكام الاتفاق يحترم كل جانب من الجانبين اﻵخر كدولة مستقلة داخل حدودها الدولية.
    Chaque Partie respecte l'autre dans son statut d'État indépendant à l'intérieur de ses frontières internationales. UN يحترم كل طرف من الطرفين اﻵخر كدولة مستقلة داخل حدودها الدولية.
    Pour renforcer la sécurité de ses frontières internationales, l'Indonésie coopère avec d'autres États par le biais d'un certain nombre d'instruments de coopération bilatéraux et régionaux. UN تتعاون إندونيسيا في إطار تعزيز أمن حدودها الدولية مع دول أخرى عن طريق عدد من أطر التعاون الثنائي والإقليمي.
    9. L'intéressé devra prouver que son père est a) membre d'une sous-fraction sahraouie incluse dans le recensement de 1974 et b) né dans le Territoire à l'intérieur de ses frontières internationales reconnues actuellement. UN ٩ - على مقدم الطلب أن يثبت أن أباه )أ( فرد من إحدى اﻷفخاذ الصحراوية المشمولة بتعداد عام ١٩٧٤ و )ب( أنه ولد في الاقليم داخل حدوده الدولية المعترف بها حاليا.
    Chaque Partie contractante respecte l'autre dans son statut d'État indépendant, souverain et égal à elle à l'intérieur de ses frontières internationales. UN يحترم الطرفان المتعاقدان كلا منهما اﻵخر بوصفهما دولتين مستقلتين متكافئتين لهما سيادة داخل حدودهما الدولية.
    Enfin, là encore si l'on excepte le secteur Est, le Gouvernement croate exerce désormais pleinement son contrôle sur son territoire et s'est assuré l'accès à ses frontières internationales. UN وأخيرا، ومرة ثانية باستثناء القطاع الشرقي، بسطت الحكومة الكرواتية اﻵن سيطرتها الكاملة على أراضيها كما تمكنت من الوصول الى حدودها الدولية.
    La communauté internationale doit également s'efforcer de permettre au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine d'assumer le contrôle juridique, politique et souverain de ses frontières internationales. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل جاهدا على تمكين حكومة البوسنة والهرسك من السيطرة القانونية والسياسية والسيادية على حدودها الدولية.
    Nous attachons la plus grande importance à la référence faite, dans les principes convenus, à la préservation de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine à l'intérieur de ses frontières internationales existantes. UN ونعلق أهمية قصوى على اﻹشارة التي وردت في المبادئ المتفق عليها إلى الحفاظ على السيادة والوحدة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك في إطار حدودها الدولية القائمة.
    Ces textes confirment l'appartenance de la région du Haut-Karabakh à l'Azerbaïdjan et réaffirment la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise, l'inviolabilité de ses frontières internationales et l'inadmissibilité du recours à la force pour l'acquisition de territoires. UN وتؤكد هذه النصوص انتماء منطقة ناغورني كاراباخ لأذربيجان وتؤكد من جديد سيادة وسلامة أراضي جمهورية أذربيجان وحرمة حدودها الدولية وعدم مقبولية استعمال القوة لحيازة الأراضي.
    4. Signer l'accord sur le statut de la Force entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement croate, qui serait en vigueur pour le territoire de la République de Croatie à l'intérieur de ses frontières internationales. UN ٤ - توقيع اتفاق مركز تلك القوة بين اﻷمم المتحدة والحكومة الكرواتية، اتفاق سيسري على إقليم جمهورية كرواتيا داخل حدودها الدولية.
    Non-utilisation des symboles de l'autorité de l'État. Le fait qu'il ne soit pas fait usage des symboles de l'autorité de l'État yougoslave, de son drapeau surtout, à ses frontières internationales avec l'Albanie et la Macédoine et que des panneaux indicateurs y aient été enlevés constitue une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN عدم عرض رموز الدولة: إن عدم عرض رموز دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعلمها بالدرجة الأولى، على حدودها الدولية مع ألبانيا ومقدونيا، وإزالة العلامات الأخرى الدالة على الحدود، يشكلان انتهاكا جسيما لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية.
    En 1995, quatre résolutions du Conseil de sécurité ont condamné le recours à la force par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et l'occupation du territoire de ce dernier par les forces arméniennes, en réaffirmant la nécessité de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et l'inviolabilité de ses frontières internationales. UN ففي عام 1993، أدانت أربعة قرارات صادرة عن مجلس الأمن استخدام أرمينيا للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها من جانب القوات الأرمينية، معيدة التأكيد على ضرورة احترام سيادة أذربيجان ووحدة أراضيها وحرمة حدودها الدولية.
    Toutefois, le Gouvernement de coalition israélien, formé sous la direction du Premier Ministre Ehud Olmert, a annoncé un programme visant à poursuivre les retraits unilatéraux de certaines colonies de peuplement en Cisjordanie, en dehors du processus de la feuille de route ainsi que la tentative de définir ses frontières internationales dans un délai de quatre ans. UN غير أن حكومة الائتلاف الإسرائيلية المنشأة بقيادة رئيس الوزراء إيهود أولمرت، أعلنت برنامجا يرمي إلى مواصلة عمليات الانسحاب الأحادية الجانب من بعض المستوطنات في الضفة الغربية خارج إطار خريطة الطريق، ومع محاولة رسم حدودها الدولية في غضون أربعة أعوام.
    Comment l'Irlande coopère-t-elle avec les autres États pour renforcer la sécurité de ses frontières internationales, afin d'empêcher les auteurs d'incitation au terrorisme d'entrer sur son territoire, notamment en luttant contre l'utilisation de documents de voyage frauduleux et, dans la mesure du possible, en améliorant les méthodes de détection des terroristes et de préservation de la sécurité des passagers? UN كيف تتعاون أيرلندا مع الدول الأخرى على تعزيز أمن حدودها الدولية بهدف منع المدانين بالتحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية من دخول أراضيها بما في ذلك عن طريق مكافحة تزوير وثائق السفر والعمل قدر المستطاع على تحسين إجراءات كشف الإرهابيين وضمان أمن المسافرين؟
    L'Irlande coopère avec les autres États pour renforcer la sécurité de ses frontières internationales en participant à divers groupes de travail européens et internationaux qui décident de ces questions quant au fond, et en multipliant ses contacts bilatéraux et multilatéraux afin de faire pièce aux menées terroristes. UN تتعاون أيرلندا مع الدول الأخرى على تعزيز أمن حدودها الدولية من خلال عضويتهــا فــي الأفرقــة العاملــة الأوروبيــة والدوليــة التــي تتقــرر فيهــا السياســـات الخاصة بهــذه المسائــل، وكذلــك مــن خــلال التفاعــل الثنائــي والمتعـــدد الأطراف المتعلــق بمنع الأنشطة الإرهابية.
    Le Conseil a confirmé que le Haut-Karabakh faisait partie intégrante de l'Azerbaïdjan et réaffirmé le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et l'inviolabilité de ses frontières internationales. UN 35 - وأكد المجلس أن ناغورني كاراباخ جزء من أذربيجان وأعاد التأكيد على احترام سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها وحرمة حدودها الدولية.
    2.3 Comment Singapour coopère-t-elle avec les autres États pour mieux sécuriser ses frontières internationales, notamment en luttant contre les documents de voyage contrefaits et, dans la mesure du possible, en améliorant le filtrage antiterroriste et les contrôles de sûreté des passagers, en vue d'empêcher l'entrée sur le territoire de ces autres États d'individus coupables d'incitation à commettre un ou des actes de terrorisme? UN 2-3 كيف تتعاون سنغافورة مع الدول الأخرى لتعزيز أمن حدودها الدولية بهدف منع المدانين بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية من الدخول إلى أراضيها، بما في ذلك عن طريق اتخاذ خطوات كمكافحة وثائق السفر المزورة، وتحسين إجراءات كشف الإرهابيين والتحقق من المسافرين بقدر الإمكان؟
    2.3 La Turquie a mené des projets pour collaborer avec les pays voisins et d'autres pays afin de renforcer la sécurité de ses frontières internationales et empêcher ainsi les personnes coupables d'incitation au terrorisme d'entrer dans le pays en luttant contre la falsification des documents de voyage et en améliorant la détection des terroristes et les formalités visant à assurer la sécurité des passagers. UN 2-3 ما فتئت تركيا تنفذ مشاريع للتعاون مع البلدان المجاورة لها وغيرها من البلدان لتعزيز أمن حدودها الدولية بغرض منع مرتكبي جريمة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية من الدخول إلى البلد، عن طريق مكافحة وثائق السفر المزورة وتحسين الإجراءات المتعلقة بكشف الإرهابيين وأمن المسافرين.
    Le Conseil a confirmé que le Nagorno-Karabakh faisait partie intégrante de l'Azerbaïdjan et réaffirmé le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et l'inviolabilité de ses frontières internationales. UN وأضاف قائلا إن المجلس أكد أن ناغورنو - كاراباخ جزء من أذربيجان وجدد تأكيد احترام سيادة أذربيجان وسلامته الإقليمية وحرمة حدوده الدولية.
    Comment le Maroc coopère-t-il avec les autres États dans le renforcement de la sécurité de ses frontières internationales en vue de prévenir que toute personne susceptible d'incitation à commettre un ou des actes terroristes d'entrer sur leurs territoires, y compris par la lutte contre la falsification de documents de voyage, et les procédures entreprises pour assurer la sécurité des passagers? UN 1-3 ما هي الأساليب التي يتبعها المغرب في تعاونه مع الدول الأخرى من أجل تعزيز أمن حدوده الدولية بغية منع الأشخاص المشتبه في تحريضهم على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية، من دخول أراضيه، بما في ذلك من خلال مكافحة تزييف وثائق السفر، والإجراءات المتخذة لضمان أمن المسافرين؟
    8. Enfin, la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie dans l'Accord qu'elles ont signé le 23 août 1996 pour normaliser leurs relations se sont chacune engagé à respecter l'autre partie dans ses frontières internationales (art. 1). UN ٨ - وفي الختام، فإنه بموجب " الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " المؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، وافقت الدولتان على أن تحترم كل منهما اﻷخرى داخل حدودهما الدولية )المادة ١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus