59. Il ressort des conclusions du Comité préparatoire que la participation à ses futurs travaux doit être plus universelle. | UN | ٥٩ - وأشار إلى النتائج التي خلصت اليها اللجنة التحضيرية، فقال إنها تنم عن الحاجة إلى مشاركة أعم في أعمالها المقبلة. |
Il examinera également l'organisation de ses futurs travaux. | UN | كما ستنظر في تنظيم أعمالها المقبلة. |
L'Instance se doit néanmoins aussi d'exprimer son avis sur la portée de ses fonctions afin de préciser les fondements et les limites de ses futurs travaux. | UN | إلا أنه من واجب المنتدى أيضا أن يعرب عن وجهة نظره بشأن نطاق وظيفته من أجل توضيح أساس عمله في المستقبل وحدوده. |
Ces projets soulèvent diverses questions controversées pour lesquelles le Rapporteur spécial sollicite les vues de la Commission pour l'orienter dans ses futurs travaux. | UN | وتطرح هذه المواد عددا من القضايا المثيرة للجدل التي يطلب المقرر الخاص رأي اللجنة بشأنها للاستشهاد به في أعماله المقبلة. |
Je voudrais souligner l'habileté avec laquelle le Président a guidé le Groupe dans la tâche difficile de rédaction des éléments, le remercier de tous les efforts qu'il a déployés et lui souhaiter tous mes vœux de succès dans ses futurs travaux. | UN | وأود أن أؤكد الطريقة الممتازة التي قاد بها الرئيس الفريق في المهمة غير السهلة لصياغة العناصر وأن أشكره على كل جهوده وأتمنى له النجاح في مساعيه المقبلة. |
Toutefois, il recommande également que dans ses futurs travaux, la Commission traite plus efficacement des questions fondamentales qui préoccupent les travailleurs. | UN | غير أنه يوصي أيضا بأن تتناول أعمال اللجنة في المستقبل بصورة أكثر اتساما بالفعالية القضايا اﻷساسية التي تهم العمال. |
En avril dernier, la Commission du développement durable a décidé d'organiser ses futurs travaux sous forme de cycles de mise en oeuvre de deux ans. | UN | وفي شهر نيسان/أبريل الماضي، قررت لجنة التنمية المستدامة أن تنظِّم أعمالها في المستقبل على شكل دورات تنفيذية تمتد كل منها سنتين. |
38. Le Groupe de travail, ayant conclu ses délibérations sur les principales questions soulevées dans le document A/CN.9/WG.V/WP.120 et pris note de la façon dont la Loi type était utilisée en pratique dans les procédures d'insolvabilité visant des groupes, a étudié la forme que pourraient prendre ses futurs travaux sur ces questions. | UN | 38- بعد أن اختتم الفريق العامل مداولاته حول المسائل الرئيسية الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.120 وأحاط علمًا بالاستخدام العملي الجاري للقانون النموذجي في إعسار المجموعات، نظر في الشكل الذي يمكن أن يتخذه عمله المستقبلي في هذه المواضيع. |
Il examinera également l'organisation de ses futurs travaux. | UN | كما ستنظر في تنظيم أعمالها المقبلة. |
Il examinera également l'organisation de ses futurs travaux. | UN | كما ستنظر في تنظيم أعمالها المقبلة. |
Il examinera également l'organisation de ses futurs travaux. | UN | وستنظر أيضاً في تنظيم أعمالها المقبلة. |
Deuxièmement, l'Assemblée générale a l'occasion d'être mieux informée des activités du Conseil de sécurité et de l'orientation de ses futurs travaux. | UN | ثانيا، تتاح أمام الجمعية العامة فرصة لزيادة اطلاعها على أنشطة مجلس اﻷمن واتجاه عمله في المستقبل. |
Il présente en outre l'approche stratégique du Groupe et donne un aperçu de l'orientation de ses futurs travaux tels qu'approuvée par les hauts responsables du Groupe à leur dix-neuvième réunion. | UN | كما يرسم النهج الاستراتيجي للفريق ويستعرض توجهات عمله في المستقبل على النحو الذي أقره كبار موظفي الفريق في اجتماعهم التاسع عشر. |
Je tiens à souligner les valeureux efforts de M. Paolo Cuculi de l'Italie, Président du Groupe de travail sur cette question, et lui souhaiter tous mes vœux de succès dans ses futurs travaux. | UN | وأود أن أؤكد على الجهود الجريئة التي بذلها السيد باولو كوتشولي ممثل إيطاليا، رئيس الفريق العامل المعني بهذه المسألة، وأتمنى له النجاح في أعماله المقبلة. |
Permettez-moi donc, avant de lui donner la parole, de lui souhaiter, au nom de la Conférence du désarmement et en mon nom personnel, le plein succès dans ses futurs travaux. | UN | ومن هذا المنطلق اسمحوا لي، قبل أن أعطيه الكلمة، أن أتمنى له باسم المؤتمر وبالأصالة عن نفسي، كل التوفيق في مساعيه المقبلة. |
Elle a estimé que la précipitation dans l'examen de certaines organisations avait créé un précédent regrettable pour le Comité qui ne faciliterait pas ses futurs travaux. | UN | فالاندفاع إلى اتخاذ إجراء في إطار نظر اللجنة في طلبات منظمات معيّنة يشكل سابقة مؤسفة، وهو أمر سيضر بعمل اللجنة في المستقبل. |
À sa première session ordinaire, le Comité doit notamment examiner et adopter son règlement intérieur, examiner et adopter des directives quant au contenu des rapports attendus des États parties et prendre des décisions sur des questions intéressant l'organisation de ses futurs travaux. | UN | 9 - ويتوقع أن تقوم اللجنة، في دورتها العادية الأولى، ضمن ما تقوم به، بالنظر في مسألة اعتماد نظامها الداخلي، والنظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بمحتوى تقارير الدول الأطراف واتخاذ قرار بشأنها، والبت في المسائل ذات الصلة بتنظيم أعمالها في المستقبل. |
Se félicitant également de la détermination du Groupe à faire en sorte que ses futurs travaux appuient la réalisation de < < L'avenir que nous voulons > > et de la démarche adoptée à cette fin, | UN | وإذ يرحِّب أيضاً بتركيز الفريق وبالنهج الذي يتبعه لكفالة أن يدعم عمله المستقبلي تنفيذ الوثيقة الختامية " المستقبل الذي نصبو إليه " ، |
Les Parties ont pris acte du rapport et demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de prendre en considération, dans ses futurs travaux, les questions soulevées pendant les débats. | UN | 102- وأحاطت الأطراف علماً بالتقرير وطلبت إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يأخذ المسائل التي أُثيرت في الاعتبار في أعماله المستقبلية. |
Le Conseil a estimé que ce thème pouvait figurer au nombre des thèmes de ses futurs travaux. | UN | وحدد المجلس تلك المسألة بوصفها موضوعا محتملا ﻷعماله المقبلة. |
C'est dans ce domaine que des progrès doivent continuer d'être faits et que le Comité concentrera son attention dans ses futurs travaux de vérification concernant chacune des entités. | UN | وهذا هو المجال الذي تتبين فيه الحاجة إلى مزيد من التقدم والذي سيوجه المجلس تركيزه إليه في مراجعاته المقبلة للحسابات على مستوى الكيانات. |
Les activités de l’Institut des ressources naturelles en Afrique de l’UNU menées au cours de l’année 1995 ont été principalement consacrées à la formulation de projets et à des études de faisabilité sur les principaux aspects de ses futurs travaux. | UN | ٨٧ - كرست أنشطة معهد الموارد الطبيعية في افريقيا التابع للجامعة خلال سنة ١٩٩٥ أساسا لصياغة المشاريع وإعداد دراسات جدوى عن جوانب رئيسية من عمل المعهد في المستقبل. |
La Commission doit préciser et définir la trajectoire de ses futurs travaux dans les mois à venir. | UN | واللجنة بحاجة إلى توضيح عملها المستقبلي وتحديد مساره في الأشهر المقبلة. |
Décide également que le projet de texte figurant en annexe à la présente décision constituera la base de ses futurs travaux sur les procédures et mécanismes institutionnels à sa cinquième réunion. | UN | 2 - يقرر أيضاً أن يتخذ مشروع النص الوارد في مرفق هذا المقرر الأساس في مواصلته العمل بشأن الإجراءات والآليات المؤسسية، في اجتماعه الخامس. |