"ses garanties" - Traduction Français en Arabe

    • ضماناتها
        
    • ضمانات الوكالة
        
    • ضمانات بلده
        
    • ضماناته
        
    L'Agence, grâce à ses garanties, a joué un rôle décisif dans l'instauration d'un monde plus sûr, à l'abri des menaces de la prolifération nucléaire. UN إن الوكالة، عن طريق أنشطة ضماناتها الفعالة، تضطلع بدور حاسم في إنشاء عالم آمن، خال من تهديدات الانتشار النـووي.
    À propos de l'AIEA, M. Vondra souligne l'importance de ses activités de contrôle, en particulier de ses garanties qui jouent un rôle crucial dans la mise en oeuvre du TNP. UN وبخصوص الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أكد السيد فوندرا على أهمية أنشطة المراقبة التي تقوم بها، لا سيما ضماناتها التي تقوم بدور حاسم في إنفاذ معاهدة عدم الانتشار.
    Elle contribue de manière décisive à la non-prolifération et au désarmement grâce à ses garanties et au rôle qu'elle joue dans la vérification conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN فهي تسهم إسهاما جوهريا فـــي عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين مــن خلال ضماناتها ودورها في التحقق بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    ses garanties constituent un moyen important de conserver son efficacité au régime international de non-prolifération nucléaire. UN كما تعتبر ضمانات الوكالة وسيلة هامة في حفظ فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Évoquant la dimension mondiale des garanties de sécurité négatives, il a rappelé que ses garanties avaient été réaffirmées et précisées dans la déclaration qu’il avait faite le 6 avril 1995 à la Conférence du désarmement et avaient été reflétées dans la résolution 984 du Conseil de sécurité. UN وتحدث الوفد عن البعد العالمي لضمانات اﻷمن السلبية، فأشار إلى أن ضمانات بلده اﻷمنية قد جُددت وطورت في بيانه المدلى به في ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في مؤتمر نزع السلاح والذي انعكس في قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩.
    L'AIEA a commencé à appliquer ses garanties à cette matière en septembre 1994. UN وقد بدأت الوكالة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ تطبق ضماناتها على تلك المادة.
    L'AIEA a commencé à appliquer ses garanties à cette matière en septembre 1994. UN وقد بدأت الوكالة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ تطبق ضماناتها على تلك المادة.
    Mesure 32. Le Canada évalue régulièrement l'état de ses garanties, pour que celles-ci soient le plus efficaces et efficientes possible, et il applique toutes les décisions adoptées par les instances décisionnelles de l'AIEA. UN الإجراء 32 - تقوم كندا بتقييم حالة ضماناتها بانتظام للتأكد من أنها على أكبر درجة ممكنة من الفعالية والكفاءة، وهي تنفذ جميع القرارات التي تتخذها هيئات تقرير سياسات الوكالة.
    Mesure 32 : Le Canada évalue régulièrement l'état de ses garanties, pour que celles-ci soient le plus efficaces et efficientes possible, et il applique toutes les décisions adoptées par les instances décisionnelles de l'AIEA. UN الإجراء 32: تُقيّم كندا بانتظام حالة ضماناتها لتتأكد من أنها على أعلى درجة ممكنة من الفعالية والكفاءة، وهي تنفذ جميع القرارات التي تتخذها هيئات تقرير سياسات الوكالة.
    La société affirme que les pertes sur ses garanties bancaires ont été provoquées par le retard mis par l'employeur iraquien à fournir les certificats d'acceptation définitive et que la non—obtention de ces certificats était la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وذكرت إنْدَسْتروغرادنيا أن الخسائر في ضماناتها المصرفية وقعت بسبب التأخير في الحصول على شهادات الموافقة النهائية من صاحب العمل العراقي. وذكرت إنْدَسْتروغرادنيا أن عدم الحصول على شهادات الموافقة النهائية كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour apaiser les craintes de ceux qui sont persuadés qu’ils doivent faire la preuve de leur statut de réfugié, le Rapporteur spécial invite instamment le Gouvernement yougoslave à réitérer ses garanties publiques et à diffuser, par l’intermédiaire de ses commissaires aux réfugiés, des informations précises sur l’exemption d’enrôlement des réfugiés dans l’armée. UN ولتهدئة مشاعر القلق التي يثيرها تحميل المجندين مسؤولية إثبات وضعيتهم كلاجئين، يحث المقرر الخاص حكومة يوغوسلافيا على تجديد ضماناتها العلنية والقيام من خلال مفوضي الجمهورية المعنيين باللاجئين، بنشر معلومات تتعلق على نحو محدد بإعفاء اللاجئين من التجنيد.
    En avril 1995, le Gouvernement chinois a publié une déclaration réitérant à tous les États non dotés d'armes nucléaires ses garanties de sécurité négatives inconditionnelles et son engagement à leur offrir des garanties de sécurité positives. UN وفي نيسان/أبريل 1995، أصدرت الحكومة الصينية بيانا أعادت فيه تأكيد ضماناتها الأمنية السلبية غير المشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتزامها بأن تقدم إليها ضمانات أمنية إيجابية.
    En avril 1995, le Gouvernement chinois a publié une déclaration réitérant à tous les États non dotés d'armes nucléaires ses garanties de sécurité négatives inconditionnelles et son engagement à leur offrir des garanties de sécurité positives. UN وفي نيسان/أبريل 1995، أصدرت الحكومة الصينية بيانا أعادت فيه تأكيد ضماناتها الأمنية السلبية غير المشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتزامها بأن تقدم إليها ضمانات أمنية إيجابية.
    En avril 1995, la Chine a publié une déclaration réitérant à tous les États non dotés d'armes nucléaires ses garanties négatives inconditionnelles de sécurité et son engagement de leur offrir des garanties positives de sécurité. UN وفي نيسان/أبريل 1995، أصدرت الصين بيانا أعادت فيه تأكيد ضماناتها الأمنية السلبية غير المشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتزامها بأن تقدم إليها ضمانات أمنية إيجابية.
    L'Indonésie apporte son soutien indéfectible à l'AIEA en tant qu'autorité compétente pour renforcer le régime de non-prolifération, par le biais de ses garanties généralisées, de ses procédures de vérification et du Protocole additionnel. UN 5 - إن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها السلطة المعنية بتعزيز نظام عدم الانتشار من خلال ضماناتها الشاملة، وإجراءات التحقق والبروتوكول الإضافي يحظى بتأييد إندونيسيا المتواصل.
    En avril 1995, la Chine a publié une déclaration réitérant à tous les États non dotés d'armes nucléaires ses garanties négatives inconditionnelles de sécurité et son engagement de leur offrir des garanties positives de sécurité. UN وفي نيسان/أبريل 1995، أصدرت الصين بيانا أعادت فيه تأكيد ضماناتها الأمنية السلبية غير المشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتزامها بأن تقدم إليها ضمانات أمنية إيجابية.
    Pour notre part, nous continuerons de militer avec constance pour que l'AIEA renforce encore l'efficacité de ses garanties, et notamment pour qu'elle puisse procéder à des inspections non annoncées. UN ومن جانبنا، سنواصل بثبات تأييد التعزيز المستمر لفعالية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلــك تمكينهــا مــن الاضطلاع بعمليات تفتيش غير معلن عنها.
    L'application effective et efficace des garanties serait bien meilleure si les cycles de combustibles tenaient mieux compte des exigences de l'AIEA en matière de vérification de ses garanties. UN ويمكن أن يستفيد التنفيذ الفعال الكفء لهذه الضمانات استفادة كبيرة من دورات الوقود التي تراعي التحقق من متطلبات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Royaume-Uni note que Cuba a signé le Traité de Tlatelolco sur une zone régionale exempte d'armes nucléaires et, dans les faits, demandé à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) d'appliquer ses garanties à ses installations nucléaires. UN وإن المملكة المتحدة تدرك أن كوبا وقّعت معاهدة تلاتيلولكو بشأن إنشاء منطقة إقليمية خالية من الأسلحة النووية، وأخضعت فعلا مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Évoquant la dimension mondiale des garanties de sécurité négatives, il a rappelé que ses garanties avaient été réaffirmées et précisées dans la déclaration qu'il avait faite le 6 avril 1995 à la Conférence du désarmement et avaient été reflétées dans la résolution 984 du Conseil de sécurité. UN وتحدث الوفد عن البعد العالمي لضمانات اﻷمن السلبية، فأشار إلى أن ضمانات بلده اﻷمنية قد جُددت وطورت في بيانه المدلى به في ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في مؤتمر نزع السلاح والذي انعكس في قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩.
    Évoquant la dimension mondiale des garanties de sécurité négatives, il a rappelé que ses garanties avaient été réaffirmées et précisées dans la déclaration qu'il avait faite le 6 avril 1995 à la Conférence du désarmement et avaient été reflétées dans la résolution 984 du Conseil de sécurité. UN وتحدث الوفد عن البعد العالمي لضمانات اﻷمن السلبية، فأشار إلى أن ضمانات بلده اﻷمنية قد جُددت وطورت في بيانه المدلى به في ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في مؤتمر نزع السلاح والذي انعكس في قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩.
    22. Dans ce nouvel accord type, l'ABACC s'engage à appliquer ses garanties aux matières nucléaires dans toutes les activités nucléaires exercées sur les territoires des parties, à coopérer avec l'organisme en vue de vérifier que lesdites matières nucléaires ne sont pas détournées aux fins de la fabrication d'armes nucléaires ou autres engins explosifs nucléaires. UN ٢٢ - وفي هذا الاتفاق النموذجي الجديد، يتعهد الجهاز المشترك بتطبيق ضماناته على المواد النووية في جميع اﻷنشطة النووية المضطلع بها في أراضي الدول اﻷطراف، كما يتعهد بالتعاون مع الوكالــة الدوليـة للطاقة الذريـة بهـدف التحقق مـن أن هـذه المـواد النوويـة لا تستخدم في صنع أسلحة نووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus