"ses grandes lignes" - Traduction Français en Arabe

    • النقاط الرئيسية
        
    • الخطوط العريضة
        
    • عامة هي
        
    • الخطوط العامة
        
    • للخطوط الرئيسية
        
    • فأوجزت
        
    • في مستوى تفاصيل
        
    1. Au 31 décembre 1998, la situation financière, dans ses grandes lignes, peut se résumer comme suit: UN ١ - يمكن تلخيص الوضع المالي حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ في النقاط الرئيسية التالية :
    1. La situation financière au 30 septembre 2013 peut, dans ses grandes lignes, se résumer comme suit: UN ١- يمكن تلخيص الوضع المالي لليونيدو في 30 أيلول/سبتمبر 2013 في النقاط الرئيسية التالية:
    1. La situation financière au 31 mars 2013 peut, dans ses grandes lignes, se résumer comme suit: UN 1- يمكن تلخيص الوضع المالي في 31 آذار/مارس 2013 في النقاط الرئيسية التالية:
    L'Assemblée a adopté dans ses grandes lignes le règlement de ce mécanisme. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة الخطوط العريضة التي تنظم أعمال هذه الآلية.
    Le Secrétaire général adjoint a dit que les États Membres avaient confié au Secrétaire général la tâche de restructurer l'ONU, approuvé dans ses grandes lignes l'idée d'incorporer le BSP au Département des services d'appui et de gestion pour le développement et demandé au Secrétaire général de leur donner de plus amples précisions sur les modalités de cette intégration. UN وذكر وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات الدعم واﻹدارة أن الدول اﻷعضاء أعطت اﻷمين العام ولاية إعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة، ووافقت على فكرة عامة هي دمج المكتب في اﻹدارة، وطلبت من اﻷمين العام مزيدا من التفاصيل عن أشكال هذا الدمج.
    1. La situation financière au 31 mars 2014 peut, dans ses grandes lignes, se résumer comme suit: UN 1- يمكن تلخيص الوضع المالي لليونيدو في 31 آذار/مارس 2014 في النقاط الرئيسية التالية:
    1. La situation financière au 31 mars 2010 peut, dans ses grandes lignes, se résumer comme suit: UN 1- يمكن تلخيص الوضع المالي القائم في 31 آذار/مارس 2010 في النقاط الرئيسية التالية:
    1. La situation financière au 30 juin 2010 peut, dans ses grandes lignes, se résumer comme suit: UN 1- يمكن تلخيص الوضع المالي في 30 حزيران/يونيه 2010 في النقاط الرئيسية التالية:
    1. La situation financière au 30 septembre 2009 peut, dans ses grandes lignes, se résumer comme suit: UN 1- يمكن تلخيص الوضع المالي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2009 في النقاط الرئيسية التالية:
    7. Le présent document se limitera à énoncer dans ses grandes lignes la réponse de la République de Guinée aux recommandations objet de réserve de sa part. UN 7- على أن هذه الورقة لن تقدم إلا النقاط الرئيسية في رد غينيا على التوصيات التي لديها تحفظات عليها.
    1. La situation financière au 31 mars 2009 peut, dans ses grandes lignes, se résumer comme suit: UN ١- يمكن تلخيص الوضع المالي حتى 31 آذار/مارس 2009 في النقاط الرئيسية التالية:
    1. La situation financière au 31 mars 2002 peut, dans ses grandes lignes, se résumer comme suit: UN 1- يمكن تلخيص الوضع المالي في 31 آذار/مارس 2002 في النقاط الرئيسية التالية:
    1. Au 30 septembre 2003, la situation financière peut, dans ses grandes lignes, se résumer comme suit: UN 1- يمكن تلخيص الوضع المالي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2003 في النقاط الرئيسية التالية:
    1. La situation financière au 31 décembre 2002 peut, dans ses grandes lignes, se résumer comme suit: UN 1- يمكن تلخيص الوضع المالي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002 في النقاط الرئيسية التالية:
    Je viens d'évoquer dans ses grandes lignes notre position concernant un traité d'interdiction complète des essais alors que s'ouvrent les négociations. UN لقد شرحت في هذه الخطوط العريضة موقفا فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الكامل للتجارب في وقت تبدأ فيه المفاوضات حولها.
    5. La figure 1 donne dans ses grandes lignes le profil du PNUD qui se dégage. UN ٥ - ويقدم الشكل ١ الخطوط العريضة للملامح الناشئة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'évaluation expose dans ses grandes lignes un plan d'action intégré, qui pourrait constituer la base d'une stratégie placée sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général. UN ويقدم التقييم الخطوط العريضة لنهج متكامل يمكن أن يشكل أساسا لاستراتيجية يقودها الممثل الخاص للأمين العام.
    Le Secrétaire général adjoint a dit que les États Membres avaient confié au Secrétaire général la tâche de restructurer l'ONU, approuvé dans ses grandes lignes l'idée d'incorporer le BSP au Département des services d'appui et de gestion pour le développement et demandé au Secrétaire général de leur donner de plus amples précisions sur les modalités de cette intégration. UN وذكر وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات الدعم واﻹدارة أن الدول اﻷعضاء أعطت اﻷمين العام ولاية إعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة، ووافقت على فكرة عامة هي دمج المكتب في اﻹدارة، وطلبت من اﻷمين العام مزيدا من التفاصيل عن أشكال هذا الدمج.
    Dans ses grandes lignes, le système adopté par la Commission semblait adéquat. UN ويبدو أن الخطوط العامة للنظام الذي أقرته اللجنة صحيحة.
    Le cours a été présenté, dans ses grandes lignes, à la troisième réunion du groupe d'experts de l'Initiative pour l'enseignement universitaire en matière de lutte contre la corruption et il fera partie des ressources disponibles au titre de l'Initiative. UN وقُدِّم عرض إيضاحي للخطوط الرئيسية للدورة المقترحة خلال الاجتماع الثالث لفريق الخبراء التابع للمبادرة الأكاديمية لمكافحة الفساد، وستُتاح الدورة التدريبية باعتبارها من موارد هذه المبادرة.
    497. À l'occasion de la présentation du quatrième rapport périodique, la représentante de la Fédération de Russie a décrit dans ses grandes lignes la situation économique, politique et sociale actuelle de la Fédération de Russie et a souligné que la condition des femmes dans ce pays devait être appréhendée en gardant à l'esprit les problèmes généraux qui se posaient dans les domaines susmentionnés. UN ٤٩٧- وعرضت ممثلة الدولة الطرف التقرير الدوري الرابع، فأوجزت الحالة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الراهنة في الاتحاد الروسي وشددت على ضرورة النظر الى وضع المرأة في اطار المشاكل التي تواجه عموما في تلك المجالات.
    En application de nouvelles procédures, le programme n'est plus examiné que dans ses grandes lignes au siège; en outre, les représentants peuvent désormais réaménager avec plus de liberté les dépenses budgétaires dans le cadre des projets opérationnels. UN ووفقا لﻹجراءات الجديدة، حدث تخفيض في مستوى تفاصيل البرامج التي تستعرض في المقر؛ كما تم منح الممثلين مرونة أكبر في إعادة توزيع بنود الميزانية في إطار المشاريع التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus