"ses héritiers" - Traduction Français en Arabe

    • ورثته
        
    • الورثة
        
    • لورثته
        
    • لورثتها
        
    En cas de décès de la personne, le droit à indemnisation est cédé à ses héritiers selon les modalités prévues par la loi. UN وفي حالة وفاة أحد المواطنين ينتقل الحق في الحصول على التعويض إلى ورثته وفق ما ينص عليه القانون.
    Si le fonctionnaire homme ou femme décède pendant son service, ses héritiers légaux perçoivent une indemnité équivalente à son salaire complet, outre ses allocations. UN وإذا توفي الموظف أو الموظفة أثناء الخدمة فيعطى ورثته الشرعيون تعويضاً يعادل راتبه الكامل مع علاواته.
    L'article 32 dispose que la victime ou ses héritiers ont un droit inaliénable à une indemnisation en cas de préjudice corporel (diya) ou pour le prix du sang (irch). UN واشترطت المادة 32 عدم إهدار الحق الشخصي أو ورثته في الدية أو الأرش، فتكون على العاقلة، فإذا لم تف فمن مال الصغير.
    De même, lorsque l'inculpé décède avant ou pendant son procès, la question se pose de savoir si une action civile peut alors être intentée contre lui et/ou ses héritiers. UN وفضلا عن ذلك، وفي حالة وفاة المتهم قبل المحاكمة أو خلالها، تظهر مشاكل تتعلق بما اذا كان يمكن رفع دعوى مدنية ضده أو ضد الورثة.
    L'article 902 du Code civil dispose que la succession d'une personne décédée appartient à ses héritiers dans la mesure où elle n'a pas rédigé de testament. UN ويتبين من المادة 902 من القانون المدني أن تركة المتوفى تكون لورثته ما لم يكن قد ترك وصية أخيرة.
    ses héritiers et successeurs... conformément à la loi... avec l'aide de Dieu. Open Subtitles و لورثتها وخلفائها طبقاً للقانون فليساعدني الرب
    Mieux vaut que vous ignoriez que César vous a désigné comme ses héritiers. Open Subtitles بل سيكون من الأفضل ألا تعرفوا أن قيصر قد جعلكم ورثته
    ses héritiers ont découvert qu´il avait eu trois femmes en même temps. Open Subtitles وقد اكتشف ورثته أن له ثلاث زوجات، في نفس الوقت.
    " Article 20 Le droit moral est exercé par le créateur de l'oeuvre lui-même et par ses héritiers. UN " المادة ٠٢- إن ممارسة الحق المعنوي مجسدة في ذات مبدع العمل وفي ورثته.
    Article 26 L'auteur est le titulaire initial des droits patrimoniaux et ses héritiers ou ayants droit à quelque titre que ce soit sont considérés comme des titulaires dérivés. UN المادة ٦٢- المؤلف هو المالك اﻷصلي لحقوق التأليف، ويعتبر ورثته أو المنتفعون منه بموجب أي استحقاق كان مالكين لتلك الحقوق.
    En vertu de la convention de fiducie, le FNUAP est tenu de rembourser au prorata au fiduciaire ou à ses héritiers toute somme qui pourrait être due en cas de créance valide sur la succession. UN وبموجب أحكام اتفاق الهبة الاستئماني، فإن صندوق السكان ملزم بأن يسدد إلى مقدِّم الهبة أو ورثته مبلغا تناسبيا مقابل أي التزام محتمل قد ينشأ عن مطالبة سليمة بجزء من التركة.
    Le versement du prix du sang (diyah) et d'une indemnité pour lésion corporelle (arsh) peut être combiné avec une indemnisation de la victime ou de ses héritiers pour les frais de traitement encourus ainsi que pour le manque à gagner pendant la période où elle était en traitement. UN يجوز الجمع بين الدية والأرش وبين تعويض المجني عليه أو ورثته عما أنفق في علاج المجني عليه وما فاته من كسب أثناء مدة العلاج.
    Dans tous les cas, la décision de confiscation n'est pas annulée en cas d'extinction de l'action pénale du fait d'un obstacle juridique, tel que le décès de l'accusé, sauf si ses héritiers parviennent à prouver que les fonds, les biens et les revenus en question proviennent d'une source légale. UN وفي جميع الأحوال لا يحول دون الحكم بالمصادرة انقضاء الدعوى بسبب عائق قانوني كوفاة المتهم ما لم يثبت ورثته مشروعية مصدر الأموال والممتلكات والعائدات.
    Chaque partie est également convenue de garantir l'autre contre les demandes et actions en justice émanant de la victime, de ses héritiers ou du système de sécurité sociale concernés. UN كما وافق كل طرف على ضمان الطرف الآخر من أي مطالبات أو دعاوى قانونية يرفعها الضحية أو ورثته أو نظام الضمان الاجتماعي المعني.
    Si la peine de mort est prononcée, il peut être condamné à une peine d'emprisonnement allant de 3 à 10 ans, sans préjudice du droit de la victime ou de ses héritiers à une indemnisation pour préjudice corporel (diya) ou pour le prix du sang (irch). UN وإذا كانت العقوبة الإعدام فيحبس مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على 10 سنوات، مع عدم إهدار الحق الشخصي أو ورثته في الدية أو الأرش، فتكون على العاقلة، فإذا لم تف فمن مال الصغير حتى لا يهدر دم.
    112. L'article 32 du Code consacre le caractère inaliénable du droit d'une personne ou de ses héritiers à une réparation en cas de préjudice corporel (diya) ou de sang versé (irch). UN ١١٢- واشترطت المادة ٣٢ من القانون عدم إهدار الحق الشخصي أو ورثته في الدية أو الأرش.
    ses héritiers auront tous mes avoirs. Open Subtitles ورثته هي الحصول على كل ما أملك من أصول
    Le roi tue ses héritiers. Open Subtitles الملك يعلن عن ورثته
    Il explique que le débiteur est décédé après l'invasion et l'occupation et que ses héritiers ont vendu la maison afin de rembourser le prêt, mais que la vente n'a rapporté que 657 439 dollars É.—U. La somme réclamée représente apparemment la différence entre le montant du prêt et la somme remboursée majorée des intérêts. UN ويقول المطالب إن المدين قد توفي بعد الغزو والاحتلال وأن ورثته قد قاموا ببيع المنزل المرهون لتسديد القرض لكنهم لم يحصلوا إلا على مبلغ قدره ٩٣٤ ٧٥٦ دولاراً. ويبدو أن المبلغ المطالب به يمثل الفارق بين مبلغ القرض والمبلغ الذي تلقاه باﻹضافة إلى الفوائد المستحقة.
    En ce qui concerne la succession testamentaire, un musulman ne peut pas léguer plus d'un tiers de son patrimoine et ce uniquement aux personnes qui ne sont pas déjà ses héritiers. UN وفيما يتعلق بالوصية في الميراث، فإن المسلم لا يستطيع أن يوصي بأكثر من ثلث تركته، ولا يجوز هذا إلا لغير الورثة الشرعيين.
    " Article 25 Sont titulaires des droits patrimoniaux l'auteur, ses héritiers ou l'acquéreur à quelque titre que ce soit. UN " المادة ٥٢- حقوق التأليف مملوكة للمؤلف أو لورثته أو ﻷي شخص يحتاز حقوق التأليف بأي وسيلة قانونية.
    - Loi no 78 de 2000, qui prévoit qu'une femme peut léguer sa pension à ses héritiers légaux; UN - القانون 78 لعام 2001 القاضي بتوريث المرأة العاملة لراتبها التقاعدي لورثتها الشرعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus