"ses investissements" - Traduction Français en Arabe

    • استثماراتها
        
    • استثماراته
        
    • استثمارها
        
    • استثماره
        
    • الاستثمار
        
    • لاستثماراته
        
    • واستثماراتها
        
    • وساعدت الاستثمارات
        
    • مجالي الاستثمارات
        
    • استثمار أصوله
        
    • استثمارات صاحب
        
    • استثمارات حافظته
        
    • تقوم به من استثمارات
        
    C'est pourtant une priorité pour l'Équateur, qui au cours des quatre dernières années a triplé ses investissements de développement social. UN لكن هذا الهدف له الأولوية في إكوادور، التي ضاعفت ثلاث مرات في السنوات الأربع الماضية استثماراتها في التنمية الاجتماعية.
    Ces chiffres ont montré qu'avec 18 % des profits, l'entreprise en question récupérerait ses investissements et enregistrait même des bénéfices. UN وتظهر بياناتنا أنه مع نسبة 18 في المائة من الأرباح، يمكن للشركة أن تسترجع استثماراتها وتحرز ربحاً.
    Il convient aussi de déterminer de quelle manière tenir le secteur privé comptable de ses investissements en faveur du développement. UN وهناك نقطة أخرى مثيرة للاهتمام تتمثل في كيفية مساءلة القطاع الخاص عن استثماراته المتصلة بالتنمية.
    Le secteur privé n'est donc pas incité à porter ses investissements à des niveaux socialement optimaux. UN لذلك، يفتقر القطاع الخاص إلى الحوافز التي تشجعه على زيادة استثماراته إلى المستويات المثلى اجتماعياً.
    Pendant la période à l'examen, le Gouvernement a considérablement augmenté le niveau de ses investissements dans ce domaine. UN وخلال فترة الإبلاغ هذه عملت الحكومة على إضفاء زيادة كبيرة على مستوى استثمارها في هذا المجال.
    Il est indispensable que la communauté internationale reste engagée dans le processus de consolidation de la paix en augmentant ses investissements dans le renforcement des capacités institutionnelles. UN ومن الضروري أن يظل المجتمع الدولي مشتركا في عملية بناء السلام بزيادة استثماره في بناء القدرات المؤسسية.
    En tel cas, pourquoi un État tiers ne jouirait-il plus de la protection de ses investissements pour la simple raison qu'un conflit armé a éclaté? UN وفي مثل هذه الحالة، يمكن التساؤل عما يبرر حرمان دولة ثالثة من التمتع بحماية استثماراتها لمجرد اندلاع نزاع مسلح.
    L'organisation a concentré ses investissements sur les capacités des pays et les partenariats pour obtenir des résultats en matière de développement durable et renforcer leur résilience. UN وركزت المنظمة استثماراتها في القدرات القطرية وبناء الشراكات لتحقيق نتائج التنمية المستدامة وبناء القدرة على التصدي.
    Pour atteindre cet objectif, l'Inde avait accru ses investissements dans le secteur social, adopté des textes de loi et élaboré des politiques. UN وللمساعدة على تحقيق هذا الهدف، رفعت الهند مستوى استثماراتها في القطاع الاجتماعي وسنت التشريعات واستحدثت السياسات.
    Afin de mieux desservir les groupes marginalisés, la région a, au cours de la décennie passée, accru ses investissements dans l'éducation et la formation. UN رفعت المنطقة استثماراتها في مجالي التعليم والتدريب خلال العقد الماضي وذلك لتقديم خدمة أفضل إلى الفئات المهمشة.
    La Guinée équatoriale consacre 20 % de ses investissements au secteur social. UN وتكرس غينيا الاستوائية 20 في المائة من استثماراتها للقطاع الاجتماعي.
    Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, la Caisse applique la méthode du coût historique pour la comptabilisation de ses investissements. UN وبموجب المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يتبع الصندوق عرف إيراد التكلفة الأصلية لدى إيراد استثماراته في السجلات المحاسبية.
    En conséquence, la Banque avait augmenté ses investissements dans la productivité et la recherche agricoles et collaborait avec d'autres parties prenantes afin de réduire l'impact social de l'instabilité des prix alimentaires. UN وبناء على ذلك، زاد البنك من استثماراته في الإنتاجية الزراعية والبحث الزراعي وأخذ يعمل مع جهات معنية أخرى ذات صلة للتخفيف من وطأة الأثر الاجتماعي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية.
    Le Fonds perçoit des intérêts de ses investissements en Bourse. UN ويتحصل الصندوق على فوائد من استثماراته في اﻷوراق المالية.
    La Caisse diversifiait ses investissements sur les plans des classes d'actifs, des zones géographiques et des monnaies. UN وينوع الصندوق استثماراته بتوزيعها على مختلف فئات الأصول والمناطق الجغرافية والعملات.
    La Caisse classe ses investissements selon les catégories suivantes : UN ويقسم الصندوق استثماراته إلى الفئات التالية:
    Tout en ayant à affronter la situation complexe découlant de ce climat de violence, l'État colombien a consenti des efforts importants au cours des dernières décennies pour augmenter ses investissements dans le domaine social. UN وعلى الرغم من أن دولة كولومبيا كانت مضطرة لمواجهة الحالة المعقدة الناشئة نتيجة لهذا العنف، فإنها خلال العقود القليلة الماضية ظلت تبذل جهودا هامة لزيادة استثمارها في القضايا الاجتماعية.
    Les difficultés croissantes auxquelles l'ONU doit faire face soulignent la nécessité d'utiliser au mieux ses investissements dans les ressources humaines. UN وتؤكد التحديات المتزايدة التي تواجه الأمم المتحدة على ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من استثمارها في الأفراد.
    Elle renforce ses investissements dans les domaines de l'agriculture et du développement durable, plus particulièrement en Afrique; la recherche, les dispositifs d'accès au micro crédit, et les mesures d'accès à la terre et à la production devraient se voir accorder plus d'importance. UN فالاتحاد يعمل على تعزيز استثماره في الزراعة والتنمية المستدامة، وخصوصا في أفريقيا؛ وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للبحث وآليات الحصول على الائتمانات الصغرى وتدابير تحسين الوصول إلى الأرض والإنتاج.
    Le Venezuela n'a pas eu de problèmes majeurs pour continuer à développer ses investissements, en particulier publics, grâce aux importants revenus fiscaux de l'exportation du pétrole de ces dernières années. UN ولم تصادف فنزويلا إلا صعوبات طفيفة في مواصلة زيادة الاستثمار فيها، وبخاصة الاستثمار العام، وذلك بسبب حصيلة الضرائب الضخمة التي حققتها من صادرات النفط في السنوات الأخيرة.
    La Caisse suit une politique de large diversification de ses investissements selon les zones géographiques, les monnaies et les classes d'actifs. UN ٦٠ - وأكّدت على التزام الصندوق بسياسةٍ تنوع واسع النطاق لاستثماراته حسب المنطقة الجغرافية والعملة وفئة الأصول.
    Le Mexique a aussi été en mesure d'augmenter à la fois son commerce et ses investissements pendant la première année d'existence de l'ALENA. UN كما استطاعت المكسيك توسيع تجارتها واستثماراتها في السنة اﻷولى من إنشاء منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    ses investissements dans le domaine des innovations technologiques ont grandement facilité l'accès aux données dont le Corps commun a besoin pour s'acquitter de ses fonctions administratives et techniques ainsi que la mise en mémoire et la diffusion de ces données. UN وساعدت الاستثمارات في الابتكارات التكنولوجية مساعدة كبيرة على تيسير التوصل إلى البيانات اللازمة للوفاء بالمهام الموضوعية واﻹدارية التي تضطلع بها الوحدة وتسجيل هذه البيانات ونشرها.
    Conformément à la décision 99/22 du Conseil d'administration, le FENU concentre ses investissements et ses services de renforcement des capacités sur deux domaines : la gouvernance locale et le microfinancement. UN وتمشيا مع مقرر المجلس التنفيذي 99/22، فإن خدمات الصندوق في مجالي الاستثمارات وبناء القدرات تتركز في مجالين هما خدمات الإدارة المحلية وتمويل المشاريع الصغرى.
    Le Comité mixte présente à l'Assemblée générale des rapports sur le fonctionnement de la Caisse et sur ses investissements. UN ويقدم المجلس تقارير إلى الجمعية العامة عن عمليات الصندوق وعن استثمار أصوله.
    Pour les projets dans lesquels le concessionnaire est censé tirer ses revenus essentiellement des paiements effectués par l’autorité contractante ou une autre autorité publique pour amortir ses investissements, la proposition financière devrait indiquer le plan d’amortissement et de remboursement proposé; UN أما بالنسبة للمشاريع التي يتوقع أن يتكون إيراد صاحب الامتياز فيها في المقام الأول من مدفوعات تؤديها السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى لاستهلاك استثمارات صاحب الامتياز، فينبغي أن يبين الاقتراح المالي مدفوعات الاستهلاك المقترحة وفترة التسديد؛
    En s'attachant à diversifier ses investissements dans une optique véritablement mondiale, la Caisse se distingue de tous les autres grands fonds de pensions. UN ويتفرد الصندوق من بين صناديق المعاشات التقاعدية الرئيسية بالتزامه بتنويع استثمارات حافظته على نطاق العالم بأكمله.
    L'Organisation n'est donc pas en mesure de s'assurer que ses investissements informatiques sont utilisés de manière efficace et rationnelle. UN وبذلك يتعذر على الأمم المتحدة أن تكفل توخي الفعالية والكفاءة فيما تقوم به من استثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus