"ses mécanismes de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • ضوابطها
        
    • الإدارة الضوابط
        
    • سبل رقابتها
        
    • الضوابط التي
        
    • أساليب المراقبة
        
    • وآليات المراقبة
        
    Il a recommandé que l'Office renforce ses mécanismes de contrôle concernant l'établissement et l'examen de ses états financiers. UN وأوصى بأن تعزز الوكالة ضوابطها المتعلقة بإعداد بياناتها المالية ومراجعتها.
    Le Haut-Commissariat n'a pas encore évalué si ces cas révélaient des faiblesses au niveau de ses mécanismes de contrôle. UN ولم تقيّم المفوضية بعد ما إذا كان أيّ من هذه الحالات يشير إلى وجود أوجه ضعف في أي من ضوابطها.
    Le HCR ne s'est pas encore livré à une évaluation en vue de déterminer si l'un ou l'autre de ces cas révélait des déficiences de ses mécanismes de contrôle. UN ولم تقيّم المفوضية بعد ما إذا كان أي من هاتين الحالتين يشير إلى وجود أوجه ضعف في ضوابطها.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, de renforcer ses mécanismes de contrôle interne sur les fonds généraux d'affectation spéciale inactifs et de clôturer plus rapidement ces fonds. UN وافقت الإدارة على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس والداعية إلى أن تعزز الإدارة الضوابط الداخلية على الصناديق الاستئمانية غير العاملة وتعجل بإغلاقها.
    Le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à renforcer ses mécanismes de contrôle interne de façon à garantir l'exactitude des soldes débiteurs et créditeurs qui la lient à d'autres entités à la fin de l'exercice. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز سبل رقابتها الداخلية لضمان دقة أرصدة الحسابات المستحقة الدفع والحسابات المستحقة القبض لديها إزاء نظرائها من الكيانات في نهاية الفترة المالية.
    L'Office a accepté, suivant la recommandation du Comité, de renforcer ses mécanismes de contrôle de sorte que le système de traitement, d'examen et de récapitulation de l'information financière soit plus fiable et plus utile du point de vue de l'établissement des états financiers. UN 24 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس بضرورة تعزيز الضوابط التي تعتمدها بما يكفل أن يكون نظام تجهيز المعلومات المالية واستعراضها وتلخيصها نظاما أكثر موثوقية وملاءمة لإعداد البيانات المالية للوكالة.
    Dans le but de les réduire le plus possible, le PNUD passe actuellement en revue ses mécanismes de contrôle et applique une politique de contrôle des dépenses plus rigoureuse. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي حاليا سعيا إلى زيادة التقليل من هذه المخاطر، باستعراض أساليب المراقبة وينفذ تحسينات مراقبة النفقات.
    Au paragraphe 40, l'Office a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à renforcer ses mécanismes de contrôle concernant l'établissement et l'examen de ses états financiers. UN 350 - في الفقرة 40، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعزز ضوابطها فيما يتعلق بإعداد واستعراض بياناتها المالية.
    9. La Plénière a pris bonne note du progrès réalisé par le Ghana en 2008 sur le plan du renforcement de ses mécanismes de contrôle interne. UN 9 - وأشاد الاجتماع العام بالتقدم الذي أحرزته غانا في عام 2008 من أجل تعزيز ضوابطها الداخلية.
    Le Ghana a été sévèrement critiqué pour le manque de rigueur de ses mécanismes de contrôle interne lors de la session plénière annuelle du Processus de Kimberley tenue au Botswana et subit actuellement de vives pressions pour remédier à cette situation. UN ووجهت إلى غانا انتقادات كبيرة إزاء ضوابطها الداخلية التي تتسم بالتساهل، أثناء الاجتماع السنوي العام الأخير لعملية كمبرلي المعقود في بوتسوانا، ويمارس عليها حاليا ضغط كبير من أجل تصحيح الوضع.
    Au paragraphe 44, le Comité a recommandé à nouveau que l'Office renforce ses mécanismes de contrôle concernant l'établissement et la vérification de ses états financiers. UN 322 - في الفقرة 44، أكّد المجلس توصيته السابقة بأن تعزز الأونروا ضوابطها المتعلقة بإعداد البيانات المالية ومراجعتها.
    Le Comité recommande de nouveau que l'Office renforce ses mécanismes de contrôle concernant l'établissement et la vérification de ses états financiers. UN 44 - ويؤكد المجلس توصيته السابقة القائلة بأن تعزز الوكالة ضوابطها المتعلقة بإعداد البيانات المالية ومراجعتها.
    Dans un autre cas, un plan a été élaboré en vue de rendre une organisation non gouvernementale mieux à même de s'occuper de réfugiés en région urbaine et d'améliorer ses mécanismes de contrôle interne; les résultats ne s'étant pas suffisamment améliorés, un autre partenaire opérationnel a été choisi pour remplacer l'organisation. UN وفي حالة أخرى، أعدت خطة لتعزيز قدرة إحدى المنظمات غير الحكومية على التعامل مع اللاجئين الحضريين وتحسين ضوابطها الداخلية؛ وعندما لم يتحسن الأداء إلى المستوى المطلوب، اختير شريك منفذ جديد ليحل محل تلك المنظمة غير الحكومية.
    Au paragraphe 87, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, de renforcer ses mécanismes de contrôle interne sur les fonds généraux d'affectation spéciale inactifs et de clôturer plus rapidement ces fonds. UN 46 - في الفقرة 87، وافقت الإدارة على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس والداعية إلى أن تعزز الإدارة الضوابط الداخلية على الصناديق الاستئمانية غير العاملة وتعجل بإغلاقها.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, de renforcer ses mécanismes de contrôle interne sur les fonds généraux d'affectation spéciale inactifs et de clôturer plus rapidement ces fonds. UN 87 - ووافقت الإدارة على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس والداعية إلى أن تعزز الإدارة الضوابط الداخلية على الصناديق الاستئمانية غير العاملة وتعجل بإغلاقها.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, de renforcer ses mécanismes de contrôle interne sur les fonds généraux d'affectation spéciale inactifs et de clôturer plus rapidement ces fonds (par. 87). UN ووافقت الإدارة على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس والداعية إلى أن تعزز الإدارة الضوابط الداخلية على الصناديق الاستئمانية غير العاملة وتعجل بإغلاقها (الفقرة 87).
    18. Le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à renforcer ses mécanismes de contrôle interne de façon à garantir l'exactitude des soldes débiteurs et créditeurs qui la lient à d'autres entités à la fin de l'exercice. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز سبل رقابتها الداخلية لضمان دقة أرصدة الحسابات المستحقة الدفع والحسابات المستحقة القبض لديها إزاء نظرائها من الكيانات في نهاية الفترة المالية.
    Au paragraphe 160, le Comité a recommandé à l'Administration de renforcer ses mécanismes de contrôle interne de façon à garantir l'exactitude des soldes débiteurs et créditeurs qui la lient à d'autres entités à la fin de l'exercice. UN 53 - في الفقرة 160، أوصى المجلس الإدارة بأن تعزز سبل رقابتها الداخلية لكفالة دقة أرصدة الحسابات المستحقة الدفع والمستحقة القبض لدى الكيانات المناظرة، وذلك عند نهاية الفترة المالية.
    4. Examen des états financiers Dans son rapport de 2012, le Comité constatait que l'Office avait fait des progrès en ce qui concerne l'établissement de ses états financiers et il lui recommandait de renforcer ses mécanismes de contrôle de sorte que le système de traitement, d'examen et de récapitulation de l'information financière soit plus fiable et plus utile. UN 26 - لاحظ المجلس في تقريره لعام 2012 الجوانب التي تحتاج إلى تحسين في عملية إعداد البيانات المالية للأونروا، وأوصى الأونروا بأن تعزز الضوابط التي تطبقها على نظام تجهيز المعلومات المالية واستعراضها وتلخيصها لكي تضمن زيادة درجة موثوقية هذا النظام وملاءمته لإعداد البيانات المالية.
    Le paragraphe 24 du rapport indique que l'Office a accepté, suivant la recommandation du Comité, de renforcer ses mécanismes de contrôle de sorte que le système de traitement, d'examen et de récapitulation des informations financières soit plus fiable et mieux adapté à l'établissement de ses états financiers. UN 184 - وفي الفقرة 24، وافقت الأونروا على توصية المجلس بضرورة تعزيز الضوابط التي تعتمدها بما يكفل أن يكون نظام تجهيز المعلومات المالية واستعراضها وتلخيصها نظاما أكثر موثوقية وملاءمة لإعداد البيانات المالية للوكالة.
    Dans le but de les réduire le plus possible, le PNUD passe actuellement en revue ses mécanismes de contrôle et applique une politique de contrôle des dépenses plus rigoureuse. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي حاليا سعيا إلى زيادة التقليل من هذه المخاطر، باستعراض أساليب المراقبة وينفذ تحسينات مراقبة النفقات.
    Je crois que nous tous, qui sommes réunis ici aujourd'hui, allons nous attaquer aux principaux défis auxquels la communauté internationale est confrontée dans le cadre de son action pour assurer une restructuration cohérente de l'économie mondiale et la réforme de ses institutions et de ses mécanismes de contrôle. UN وأعتقد أن جميع الحاضرين هنا اليوم سيتصدون للتحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في عملية متماسكة لتحقيق إعادة هيكلة الاقتصاد العالمي وإصلاح مؤسساته وآليات المراقبة التابعة له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus