"ses ministères" - Traduction Français en Arabe

    • وزاراتها
        
    • ووزاراته
        
    Le portail détaille également les dépenses que le gouvernement fédéral effectue par le biais de ses ministères et organes pour l'achat de biens et de services. UN وتقدم البوابة كذلك تفاصيل عن نفقات الحكومة الاتحادية من خلال وزاراتها ووكالاتها لاشتراء السلع والخدمات.
    ses ministères et organismes participent tous à la lutte contre ce fléau et un service spécialisé dans la toxicomanie a été établi dans le cadre de l'hôpital psychiatrique. UN وتشارك كافة وزاراتها ومؤسساتها في الجهود الرامية لدرء هذا الوباء وجرى إنشاء وحدة خاصة في مستشفى اﻷمراض النفسية لمعالجة إساءة استعمال المخدرات.
    Par ailleurs, le Gouvernement a demandé que ses ministères compétents, dans leurs domaines de compétence respectifs, recueillent des informations sur les questions traitées dans le rapport susmentionné; ces informations ont par la suite été incorporées dans les présentes observations sur le rapport de la Rapporteuse spéciale. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة من وزاراتها المختصة، أن تقوم، وفقا لمسؤوليات كل منها، بجمع معلومات، فيما يتعلق بالتقرير المذكور أعلاه، أدرجت بعد ذلك في هذه التعليقات عن تقرير المقررة الخاصة.
    Le Gouvernement des Bahamas a, de concert avec ses ministères et organismes respectifs, continué à œuvrer pour le plein développement et le progrès des femmes dans les Bahamas. UN 132 - واصلت حكومة جزر البهاما بمختلف وزاراتها ووكالاتها العمل على تنمية المرأة وتقدمها في البلد.
    Le Pakistan continue de recueillir les avis de ses ministères compétents sur la question. UN 28 - لا تزال باكستان بصدد جمع مدخلات من وزاراتها ذات الصلة بشأن هذا الموضوع.
    Le Gouvernement provincial n'exerce ses fonctions que depuis 18 mois et a demandé à tous ses ministères de lui présenter un rapport axé sur les résultats ; des renseignements complémentaires seront intégrés au rapport périodique suivant. UN ولم يمض على الحكومة الإقليمية التي تشغل المنصب الحالي سوى 18 شهرا، وقد طلبت إلى جميع وزاراتها أن تقدم تقارير عما تحقق من نتائج؛ وستُقدم إلى اللجنة معلومات إضافية في التقرير الدوري القادم.
    Le Gouvernement a chargé ses ministères et bureaux d'intégrer les dispositions de la Convention ainsi que les observations, conclusions et recommandations du Comité dans leurs propres politiques, programmes et mesures. UN وقد تم ترجمتها وطبعها ونشرها على نطاق واسع، وأسندت الحكومة إلى وزاراتها ومكاتبها مسؤولية إدماج أحكام الاتفاقية والملاحظات والتوصيات الختامية للجنة في سياساتها وبرامجها وتدابيرها الخاصة بها.
    Ces recommandations visent tant le Gouvernement libérien que ses ministères et organismes, la communauté internationale des donateurs et les États Membres. UN وتركز هذه التوصيات على السواء على حكومة ليبريا ومختلف وزاراتها ووكالاتها، وعلى الجهات المانحة الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Par l'intermédiaire de ses ministères et de ses services, il a donc pris l'avis de différents groupes de la société civile eu égard à la situation des droits de l'homme aux Bahamas. UN ومن ثم، قامت الحكومة، عن طريق وزاراتها ووكالاتها، بالتشاور مع شتى فئات المجتمع المدني فيما يتعلق بحالة بيئة حقوق الإنسان في جزر البهاما.
    14. Le Gouvernement israélien a décidé récemment de lancer un projet de traduction en arabe de l'ensemble du contenu des sites Internet de ses ministères. UN 14- وقد قررت الحكومة الإسرائيلية مؤخراً تنفيذ مشروع لترجمة المحتوى الكامل لمواقع وزاراتها على شبكة الإنترنت إلى اللغة العربية.
    J'ai plaisir aussi à noter que l'équipe de pays a réagi rapidement lorsque le Gouvernement iraquien a demandé un soutien à ses ministères appelés à aider les réfugiés et déplacés ayant choisi de leur plein gré de retourner dans leur lieu d'origine. UN 75 - ومن دواعي ارتياحي أيضا رد الفريق القطري بسرعة على طلب حكومة العراق تقديم الدعم إلى وزاراتها في مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا الذين اختاروا طوعا العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    12. Le Comité recommande à l'État partie, en vue d'améliorer la coordination et la mise en œuvre des stratégies et des programmes d'action relatifs à l'enfance, de prendre les mesures nécessaires pour assurer une coordination efficace, en particulier entre ses ministères et organismes. UN 12- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الضرورية من أجل ضمان التنسيق الفعال، خاصة ما بين وزاراتها ووكالاتها، وذلك بغية تحسين تنسيق الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بالأطفال وتنفيذها.
    La Malaisie applique l'embargo sur les armes imposé dans les résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) par l'intermédiaire de ses ministères et services compétents. UN 4 - تمتثل ماليزيا، من خلال وزاراتها ووكالاتها ذات الصلة، لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011).
    Au Sud-Soudan, étant donné que le Gouvernement, notamment ses ministères d'exécution, n'avait pas encore été officiellement créé au moment de l'établissement du plan de travail de 2006, des consultations avec des représentants du secrétariat du SPLM et d'autres parties prenantes ont été engagées dans le cadre de réunions sectorielles. UN وفي الجنوب، بالنظر إلى أن حكومة جنوب السودان بما فيها وزاراتها المختصة لم تكن قد أنشئت رسميا خلال فترة إعداد خطة العمل لعام 2006، جرت المشاورات مع النظراء من الحركة الشعبية لتحرير السودان عن طريق اجتماعات قطاعية شارك فيها نظراء من أمانة الحركة الشعبية مع أصحاب مصلحة آخرين.
    :: Impliquer davantage le Gouvernement libanais dans l'application de la résolution1701 (2006), en particulier en cherchant à augmenter sa participation et celle de ses ministères et institutions de sécurité au Sud-Liban. UN :: زيادة إشراك الحكومة اللبنانية في تنفيذ القرار 1701 (2006)، لا سيما من خلال السعي إلى تعزيز مشاركتها، ومشاركة وزاراتها ومؤسساتها الأمنية في جنوب لبنان.
    La FINUL poursuivra ses efforts visant à impliquer davantage le Gouvernement libanais dans l'application de la résolution 1701 (2006), en particulier en cherchant à augmenter sa participation et celle de ses ministères et institutions de sécurité dans le sud du Liban. UN 11 - وستواصل القوة الجهود الرامية إلى زيادة إشراك الحكومة اللبنانية في تنفيذ القرار 1701 (2006)، لا سيما من خلال السعي إلى زيادة إشراكها، وإشراك وزاراتها ومؤسساتها الأمنية في جنوب لبنان.
    La FINUL poursuivra ses efforts visant à impliquer davantage le Gouvernement libanais dans l'application de la résolution 1701 (2006), en particulier en cherchant à augmenter sa participation et celle de ses ministères et institutions de sécurité dans le sud du Liban. UN 11 - وستواصل القوة الجهود الرامية إلى زيادة إشراك الحكومة اللبنانية في تنفيذ القرار 1701 (2006)، لا سيما من خلال السعي إلى زيادة إشراكها، وإشراك وزاراتها ومؤسساتها الأمنية في جنوب لبنان.
    Mme Bando (Japon) fait savoir qu'en janvier 2001, le Japon a réduit le nombre de ses ministères et agences, qui sont ainsi passés de 24 à 13. UN 3 - السيدة باندو (اليابان): قالت إن اليابان خفضت في كانون الثاني/يناير 2001 عدد وزاراتها ووكالاتها الحكومية من 24 إلى 13.
    50. M. Kokk (Estonie) dit, en ce qui concerne la question des finances, que l'Estonie, qui va intégrer la zone euro le 1er janvier 2011, a dû réduire le budget de tous ses ministères de 15 à 20 % pour respecter les critères de convergence économique fixés par l'Union européenne. UN 50- السيد كوك (إستونيا) قال فيما يتعلق بمسألة التمويل، إن إستونيا التي ستنضم إلى منطقة اليورو في 1 كانون الثاني/يناير 2011، اضطرت إلى خفض الميزانية المخصصة لجميع وزاراتها بنسبة تتراوح بين 15 و20 بالمائة، وذلك امتثالا لمعايير التوافق الاقتصادي التي حددها الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus