"ses missions diplomatiques" - Traduction Français en Arabe

    • بعثاتها الدبلوماسية
        
    • بعثتيها الدبلوماسيتين
        
    • بعثاته الدبلوماسية
        
    • بعثتها الدبلوماسية
        
    • بعثتيها الدبلوماسية
        
    En pareil cas, l'Etat dont relève la victime est habilité à défendre celle—ci par l'entremise de ses missions diplomatiques ou consulaires. UN وفي مثل هذه الحالات، يحق للدولة التي ينتمي إليها الضحية أن تدافع عنه من خلال بعثاتها الدبلوماسية أو القنصلية.
    Le Gouvernement turc condamne fermement les actes de violence récemment perpétrés contre ses missions diplomatiques et consulaires en Grèce. UN وتدين حكومة تركيا بشدة أعمال العنف اﻷخيرة ضد بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية في اليونان.
    :: Ministère des affaires étrangères, par l'intermédiaire de ses missions diplomatiques, et en particulier ses missions auprès de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne; UN :: وزارة الخارجية عن طريق بعثاتها الدبلوماسية ولا سيما بعثتيها لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي
    33. Le Ministère affirme avoir remboursé aux membres de ses missions diplomatiques en Iraq et au Koweït des biens personnels qui avaient été endommagés ou qu'ils avaient dû laisser sur place lors de leur évacuation de la région. UN 33- وتؤكد الوزارة أنها سددت لأعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت قيمة ممتلكات شخصية تلفت أو خلفها موظفوها عندما تم إجلاؤهم من المنطقة.
    40. Le requérant demande également une réparation pour les frais d'évacuation des personnes à charge des membres de ses missions diplomatiques à Tel Aviv, Damas, Amman et Riyad. UN ٠٤- كما يطلب المطالب تعويضا عن كلفة إجلاء مُعالي أعضاء بعثاته الدبلوماسية في تل أبيب ودمشق وعمان والرياض.
    104. Plutôt que de rapatrier les familles de certains membres de ses missions diplomatiques en poste dans différents États du Moyen-Orient, l’Australie les a envoyées dans des " lieux sûrs " désignés en Europe, où elles ont fait des séjours prolongés en attendant la fin des opérations militaires. UN ٤٠١- تدعي أستراليا أنها بدلاً من أن تعيد بعض أُسَرِ أعضاء بعثتها الدبلوماسية في مختلف دول الشرق اﻷوسط، أرسلتهم إلى " ملاذات آمنة محددة " في أوروبا، حيث أمضوا فترات متطاولة من الزمن في انتظار إنهاء العمليات العسكرية.
    Observations sur les allégations formulées par la Turquie concernant la sécurité de ses missions diplomatiques et consulaires en Grèce. UN تعليقات على مزاعم تركيا بشأن أمن وسلامة بعثتيها الدبلوماسية والقنصلية في اليونان.
    Il déclare également qu'il a remboursé aux membres de ses missions diplomatiques en Iraq, au Koweït, en Israël, en Arabie saoudite, en Syrie, en Jordanie, en Algérie, au Maroc et en Tunisie les frais d'hébergement, de nourriture et de voyage liés à leur évacuation. UN وتؤكد الوزارة أيضاً أنها سددت لأعضاء بعثاتها الدبلوماسية في العراق والكويت وإسرائيل والمملكة العربية السعودية وسوريا والأردن والجزائر والمغرب وتونس نفقات المبيت والغذاء والسفر المتصلة بإجلائهم.
    Le Gouvernement de la République du Tadjikistan a donné pour instructions à toutes ses missions diplomatiques et à tous ses consulats à l'étranger de restreindre la délivrance de visas d'entrée sur le territoire de la République ou de transit par ce territoire aux membres du Gouvernement soudanais, aux représentants de ce gouvernement et aux membres des forces armées soudanaises. UN أصدرت حكومة جمهورية طاجيكستان تعليمات الى جميع بعثاتها الدبلوماسية وقنصلياتها في الخارج بأن تحد من إصدار تأشيرات الدخول الى أراضي الجمهورية أو المرور عبرها ﻷعضاء الحكومة السودانية ومسؤوليها وأفراد القوات المسلحة السودانية. ــ ــ ــ ــ ــ
    38. Dans la réclamation I, le Ministère australien des affaires étrangères et du commerce extérieur demande une réparation d'un montant total de $A 255 108 au titre des dépenses encourues pour évacuer des ressortissants australiens et des membres de ses missions diplomatiques de plusieurs États au Moyen-Orient. UN ٨٣ - تطلب وزارة الخارجية والتجارة الاسترالية، في المطالبة اﻷولى، ما مجموعه ٨٠١ ٥٥٢ من الدولارات الاسترالية تعويضا عما تكبدته من تكاليف في إجلاء رعاياها وأعضاء بعثاتها الدبلوماسية من عدد من دول الشرق اﻷوسط.
    72. La République de Corée déclare avoir acheté des masques à gaz pour ses missions diplomatiques en Iraq, en Arabie saoudite, en Jordanie, dans les Émirats arabes unis, au Qatar et à Bahreïn et ramené ce matériel de protection en République de Corée après la libération du Koweït. UN ٢٧ - تدعي جمهورية كوريا أنها اشترت أقنعة واقية من الغازات من أجل بعثاتها الدبلوماسية في العراق والمملكة العربية السعودية والاردن واﻹمارات العربية المتحدة وقطر والبحرين ثم أعادت معدات السلامة هذه إلى جمهورية كوريا بعد تحرير الكويت.
    38. Dans la Réclamation I, le Ministère australien des affaires étrangères et du commerce extérieur demande une réparation d'un montant total de $A 255 108 au titre des dépenses encourues pour évacuer des ressortissants australiens et des membres de ses missions diplomatiques de plusieurs Etats au Moyen—Orient. UN ٨٣- تطلب وزارة الخارجية والتجارة اﻷسترالية، في المطالبة اﻷولى، ما مجموعه ٨٠١ ٥٥٢ من الدولارات اﻷسترالية تعويضاً عما تكبدته من تكاليف في إجلاء رعاياها وأعضاء بعثاتها الدبلوماسية من عدد من دول الشرق اﻷوسط.
    72. La République de Corée déclare avoir acheté des masques à gaz pour ses missions diplomatiques en Iraq, en Arabie saoudite, en Jordanie, dans les Émirats arabes unis, au Qatar et à Bahreïn et ramené ce matériel de protection en République de Corée après la libération du Koweït. UN ٢٧- تدعي جمهورية كوريا أنها اشترت أقنعة واقية من الغازات من أجل بعثاتها الدبلوماسية في العراق والمملكة العربية السعودية والاردن واﻹمارات العربية المتحدة وقطر والبحرين ثم أعادت معدات السلامة هذه إلى جمهورية كوريا بعد تحرير الكويت.
    Le Gouvernement saoudien condamne vivement ces atteintes et ces débordements auxquels ses missions diplomatiques ont été exposées en République islamique d'Iran et tient le gouvernement de ce pays totalement responsable en matière de protection des missions et de tous les représentants diplomatiques saoudiens se trouvant en territoire iranien, en vertu du droit international et des traités internationaux en vigueur. UN إن حكومة المملكة العربية السعودية إذ تستنكر بشدة تلك التجاوزات والاعتداءات التي تعرضت لها بعثاتها الدبلوماسية في جمهورية إيران الإسلامية، لتحمل الحكومة الإيرانية المسؤولية الكاملة عن حماية بعثات المملكة العربية السعودية وكافة أفراد البعثة الدبلوماسية على الأراضي الإيرانية وذلك بموجب القوانين والاتفاقيات الدولية.
    142. En fermant ses missions diplomatiques au Koweït et en Iraq, la Finlande a transféré les véhicules de ses deux ambassades vers d'autres missions au Moyen—Orient. UN 142- قامت فنلندا، لدى إغلاق بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت، بتحويل سيارتي السفارتين إلى بعثات أخرى في الشرق الأوسط.
    144. À la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït, le Gouvernement finlandais a décidé de prendre en charge le coût de communications téléphoniques bihebdomadaires et quotidiennes avec la Finlande pour les membres de ses missions diplomatiques en Israël et en Syrie, respectivement. UN 144- وعقب غزو واحتلال الكويت، وافقت الحكومة الفنلندية على دفع تكاليف الاتصالات الهاتفية مع فنلندا، على أساس يومي ومرتين في الأسبوع، التي أجراها أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في إسرائيل وسوريا، على التوالي.
    20. Conformément à un règlement interne, la République de Corée a indemnisé 15 membres de ses missions diplomatiques en Iraq et au Koweït pour des biens personnels et des possessions qu'ils ont dû laisser sur place lorsqu'ils ont été évacués et qui ont ensuite été endommagés ou volés. UN ٠٢ - عملا بأحكام لوائح داخلية، قامت جمهورية كوريا بسداد مبالغ إلى ٥١ من أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت تعويضا لهم عن ممتلكات ومقتنيات أضطروا إلى أن يخلﱢفوها وراءهم لدى إجلائهم وأُتلفت أو سرقت في وقت لاحق.
    40. Le requérant demande également une réparation pour les frais d'évacuation des personnes à charge des membres de ses missions diplomatiques à Tel-Aviv, Damas, Amman et Riyad. UN ٠٤ - كما يطلب المطالب تعويضا عن كلفة إجلاء مُعالي أعضاء بعثاته الدبلوماسية في تل أبيب ودمشق وعمان والرياض.
    La Slovaquie a pâti de cette absence, puisqu'elle a été dépossédée, au profit de particuliers, d'un bâtiment abritant l'une de ses missions diplomatiques, dans le cadre d'une procédure de restitution. UN وقد عانى بلده من الافتقار إلى مثل هذه القواعد، وفقد ملكية مبنى يضم إحدى بعثاته الدبلوماسية لصالح أفراد عاديين بموجب إجراء رد الممتلكات.
    104. Plutôt que de rapatrier les familles de certains membres de ses missions diplomatiques en poste dans différents États du Moyen-Orient, l'Australie les a envoyées dans des " lieux sûrs " désignés en Europe, où elles ont fait des séjours prolongés en attendant la fin des opérations militaires. UN ٤٠١ - تدعي استراليا أنها بدلا من أن تعيد بعض أُسَرِ أعضاء بعثتها الدبلوماسية في مختلف دول الشرق اﻷوسط، أرسلتهم إلى " ملاذات آمنة محددة " في أوروبا، حيث أمضوا فترات متطاولة من الزمن في انتظار إنهاء العمليات العسكرية.
    Le Burkina Faso a présenté un rapport contenant des communications datées du 26 et du 31 janvier 2003, dans lequel il est fait état de violations concernant les locaux de ses missions diplomatiques et consulaires, et de violences exercées à l'égard de leur personnel et sur leurs biens en Côte d'Ivoire. UN 7 - أشار التقرير الوارد من بوركينا فاسو، المتضمن رسالتين مؤرختين 26 و 31 كانون الثاني/يناير 2003، إلى انتهاكات شملت مكاتب بعثتيها الدبلوماسية والقنصلية وأعمال عنف موجهة إلى موظفيها وممتلكاتها في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus