Le FNL devrait poursuivre ses objectifs politiques par des voies politiques et non militaires. | UN | وينبغي أن تسعى جبهة التحرير الوطنية إلى تحقيق أهدافها السياسية بالوسائل السياسية وليس العسكرية. |
Il semble bien que le Koweït soit arrivé à la conclusion que les travaux du Comité technique ne vont pas dans le sens de ses objectifs politiques, à savoir maintenir l'embargo contre l'Iraq en laissant ce dossier en suspens le plus longtemps possible... | UN | ويبدو أن من المؤكد بأن الكويت قد وصلت إلى استنتاج مفاده أن عمل اللجنة الفرعية الفنية سوف لن يخدم أهدافها السياسية في اطالة فرض الحصار على العراق من خلال ترك هذا الملف مفتوحا أطول فترة ممكنة .. |
De tels actes immoraux de provocation de la part de la Corée du Sud à la poursuite de ses objectifs politiques ne sauraient plus être tolérés. | UN | وينبغي ألا تحتمل بعد اﻵن هذه اﻷعمال غير اﻷخلاقية والاستفزازية من جانب كوريا الجنوبية في سعيها لتحقيق أهدافها السياسية. |
Le cas de la partie méridionale du Kordofan est particulièrement pertinent, étant donné que les habitants de cette région, tous groupes ethniques confondus, se défendent contre une minorité qui, comme le dit à son corps défendant le Rapporteur spécial, menace d'anéantir la majorité afin de réaliser ses objectifs politiques. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة في جنوب كردفان. ﻷن الناس هنالك، من كافة الفئات العرقية، يدافعون عن أنفسهم ضد أقلية ذكر المقرر الخاص مكرها أنها تعيث فسادا بحياة أغلبية السكان من أجل فرض أهدافها السياسية. |
La communauté internationale pourrait agir plus efficacement si elle définissait avec soin ses objectifs politiques et son assistance financière et matérielle et les mettait au service du processus de transition. | UN | ويمكن لجهود المجتمع الدولي أن تكون أقوى أثرا إذا حددت بعناية معايير أهدافه السياسية ومساعدته المالية والمادية، واستعملت كورقة إضافية للضغط من أجل دعم العملية الانتقالية. |
Ma délégation demande à l'UNITA de déposer les armes et de tenter d'atteindre ses objectifs politiques au moyen du dialogue et de la réconciliation nationale en tant que parti politique légalisé. | UN | ويناشد وفدي يونيتا أن تلقي سلاحها وتسعى الى تحقيق أهدافها السياسية عن طريق الحوار والمصالحـة الوطنيــة كحزب سياسـي شرعي. |
En attendant, le Myanmar progresse vers ses objectifs politiques en préparant le terrain pour l'avènement d'une démocratie saine qui soit compatible avec sa tradition et sa culture et qui repose sur des bases solides grâce à une évolution pacifique et non au moyen d'une révolution tapageuse. | UN | وفي غضون ذلك، تتجه ميانمار نحو أهدافها السياسية بالتمهيد لقيام ديمقراطية قوية تلائم تقاليدها وثقافتها، وتترسخ من خلال التطور السلمي بدلا من الثورة المدمرة. |
3. Prie la Puissance administrante d’aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
2. Prie la Puissance administrante de continuer d'aider le gouvernement élu du territoire à atteindre ses objectifs politiques, économiques et sociaux ; | UN | 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Selon divers interlocuteurs, il s’agit là d’un réseau bien organisé, capable de planifier et de mener des opérations d’envergure, qui serait en train de tirer les leçons de ses actions et de revoir ses objectifs politiques et militaires. | UN | ووفقا لمختلف المحاورين، فإن هذه الشبكة منظمة تنظيما جيدا، وقد تمكنت من تخطيط وتنفيذ عمليات هامة، ويُعتقد أنها دخلت في مرحلة استخلاص الدروس وإعادة تقييم أهدافها السياسية والعسكرية. |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer d’aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer d’aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
2. Prie la Puissance administrante de continuer d'aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Le Président Saakachvili a opté pour le génocide afin d'atteindre ses objectifs politiques, brisant ainsi tous les espoirs de coexistence pacifique des Ossètes, Abkhazes et Géorgiens dans un même État. | UN | إذ اختار سكاشفيلي نهج الإبادة الجماعية لتحقيق أهدافه السياسية. وقضى بذلك على آمال تعايش الأوسيتيين والأبخاز والجورجيين بسلام في دولة واحدة. |
Nous regrettons que la délégation azerbaïdjanaise ait, encore une fois, profité de cette occasion pour promouvoir ses objectifs politiques. | UN | ونأسف ﻷن وفد أذربيجان استخدم مرة أخرى هذه الفرصة لتحقيق أغراضه السياسية. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie déplore que l'Azerbaïdjan ait succombé une fois de plus à la tentation d'exploiter tous les moyens lui permettant d'atteindre ses objectifs politiques. | UN | وتُعرب وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا عن اﻷسف ﻷن أذربيجان خضعت مرة أخرى لﻹغراء باستغلال أي فرصة لتحقيق مآربها السياسية. |