Il formulera ses observations et recommandations sur la question lorsqu'il recevra ledit document. | UN | وستقدم اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها في هذا الشأن عند استلامها التقرير الشامل. |
ses observations et recommandations sont fondées sur un examen technique objectif des propositions qui lui ont été présentées. | UN | وتستند ملاحظاتها وتوصياتها على النظر الموضوعي والفني في الاقتراحات المعروضة عليها. |
Le Comité du budget et des finances transmet au Tribunal le projet de budget présenté par le Greffier, en l'assortissant de ses observations et recommandations. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والشؤون المالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
Le Comité consultatif compte communiquer à cette occasion ses observations et recommandations. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم تعليقاتها وتوصياتها في ذلك الوقت. |
L'expert indépendant présente également ses observations et recommandations à la Commission. | UN | كما يود الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة ملاحظاته وتوصياته. |
L’Opération a également transmis au Gouvernement ses observations et recommandations relatives à la réforme des lois, à l’administration de la justice et à la situation dans les lieux de détention. | UN | ونقلت العملية أيضا إلى الحكومة ملاحظاتها وتوصياتها المتصلة باﻹصلاحات القانونية وإقامة العدل والحالة في مراكز الاحتجاز. |
Le Comité consultatif rappelle, à cet égard, ses observations et recommandations mentionnées au paragraphe 56 du présent rapport. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، التأكيد على ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرة ٥٦ أعلاه. |
ses observations et recommandations visent avant tout à assurer un plus grand respect des normes et des principes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتركز ملاحظاتها وتوصياتها على سبل كفالة تحسين احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في ميانمار. |
Il fait part de ses observations et recommandations concernant les vacances de postes à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتقدم اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve les propositions du Secrétaire général en tenant compte de ses observations et recommandations. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام، على أن تؤخذ ملاحظاتها وتوصياتها بعين الاعتبار. |
Elle en rend compte dans ce rapport et formule ses observations et recommandations pour une amélioration de la situation des droits de l'homme au Burundi. | UN | وهي تقدم وصفاً لهذا الوضع في تقريرها وتتقدم بملاحظاتها وتوصياتها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي. |
Le Comité du budget et des finances transmet au Tribunal le projet de budget présenté par le Greffier, en l'assortissant de ses observations et recommandations. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والشؤون المالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
Le Comité du budget et des finances transmet au Tribunal le projet de budget présenté par le Greffier, en l'assortissant de ses observations et recommandations. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والمالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
Cette opinion est exprimée dans plusieurs de ses observations et recommandations énoncées dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويعكس عدد من تعليقاتها وتوصياتها في الفقرات التالية وجهة النظر المذكورة. |
ses observations et recommandations seront présentées dans un rapport à l’Assemblée générale. | UN | وسوف تعرض تعليقاتها وتوصياتها في تقرير يرفع الى الجمعية العامة. |
3.5 Le Comité du budget et des finances examine le projet de budget-programme et transmet ses observations et recommandations à l'Assemblée des États Parties. | UN | تنظر لجنة الميزانية والمالية في الميزانية البرنامجية المقترحة. وتحيل تعليقاتها وتوصياتها إلى جمعية الدول الأطراف. |
Le HautCommissaire par intérim examinerait alors les conclusions de la mission et présenterait à la Commission ses observations et recommandations concernant d'éventuelles activités de coopération technique. | UN | وبعد ذلك يقوم المفوض السامي بالإنابة بالنظر في النتائج التي تتوصل إليها البعثة وبتقديم ملاحظاته وتوصياته فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني الممكنة. |
Sur la base de ce rapport, le Secrétaire général a communiqué, le 9 juin, ses observations et recommandations au Gouvernement de la République dominicaine. | UN | وعلى أساس ذلك التقرير، نقل اﻷمين العام في ٩ حزيران/يونيه ملاحظاته وتوصياته إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية. |
Bien qu'il ne lui ait pas été demandé de surveiller la situation des droits de l'homme au Rwanda, le Représentant spécial a, chaque fois qu'il l'a jugé important et nécessaire, formulé ses observations et recommandations, dont l'essentiel est résumé ci-après. | UN | وفي حين أن ولاية الممثل الخاص لا تتطلب منه رصد حقوق الإنسان في رواندا فقد قدم ملاحظاته وتوصياته كلما بدا له ذلك هاماً وضرورياً. ويمكن تلخيص أهم ملاحظاته وتوصياته على الشكل التالي: |
ses observations et recommandations éventuelles sont consignées dans les paragraphes ci-après. | UN | وتبدي اللجنة أدناه ملاحظات وتوصيات حسب الاقتضاء. |
On trouvera ses observations et recommandations générales à la section D du chapitre I du présent rapport. | UN | وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها العامة بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Le Comité consultatif présente ci-après ses observations et recommandations concernant les crédits demandés. | UN | وترد أدناه تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات البعثتين السياسيتين الخاصتين. |
Ce dernier, après avoir examiné le rapport, formule ses observations et recommandations à l'intention de l'Administrateur. 3.10.1 Définition | UN | وتقوم لجنة مراقبة إدارة البرامج باستعراض التقرير وتقديم التعليقات والتوصيات إلى مدير البرنامج. |
Comme suite à ces discussions, le Groupe consultatif présente ci-après ses observations et recommandations. | UN | ويود الفريق الاستشاري، إضافة إلى هذه المناقشات، تقديم الملاحظات والتوصيات التالية. |
Comme le Comité consultatif l'avait suggéré, le Comité des commissaires aux comptes a examiné la gestion des opérations aériennes, du matériel appartenant aux contingents, des stocks, des achats et de la formation, en incluant ses observations et recommandations dans la partie principale de son rapport. | UN | فقد أجرى المجلس مراجعات لإدارة العمليات الجوية والمعدات المملوكة للوحدات وإدارة المخزونات وممارسات المشتريات والتدريب، وأُدرجت تعليقاته وتوصياته في صلب تقريره، وفق اقتراح اللجنة الاستشارية. |
ses observations et recommandations portant sur les demandes de création ou de reclassement de postes donnant lieu à recrutement sur le plan international figurent dans les paragraphes qui suivent. | UN | أما بالنسبة للوظائف الجديدة للموظفين الدوليين والوظائف التي يعاد تصنيفها، فترد ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأنها في الفقرات التالية. |
Le Comité consultatif constate que la partie du chapitre 28 du projet de budget-programme consacrée au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité ne comprend pas de section récapitulant les mesures prises pour donner suite à ses observations et recommandations. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية المقترحة لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لا تتضمن معلومات عن إجراء المتابعة الذي اتّخذ استجابة للملاحظات والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة. |
3.5 Le Comité du budget et des finances examine le projet de budget et le transmet à l'Assemblée avec ses observations et recommandations. | UN | 3-5 تنظر لجنة الميزانية والمالية في مشروع الميزانية، وتحيله إلى الجمعية مشفوعا بتعليقاتها وتوصياتها. |
En général, le Comité présente ses observations et recommandations dans son rapport annuel et d'autres rapports sur le budget du Bureau des services de contrôle interne. | UN | 4 - وعموما تدمج ملاحظات اللجنة وتوصياتها في تقرير سنوي أو في تقارير أخرى عن ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |