"ses observations finales de" - Traduction Français en Arabe

    • ملاحظاتها الختامية لعام
        
    • تعليقاتها الختامية لعام
        
    • تعليقاتها الختامية عام
        
    • الملاحظات الختامية لعام
        
    • اللجنة بملاحظاتها الختامية لعام
        
    • ملاحظاتها الختامية المؤرخة
        
    • من تعليقاتها الختامية
        
    572. Au paragraphe 14 de ses observations finales de 2001, le Comité notait que: UN 572- ولقد ذكرت اللجنة في الفقرة 14 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001:
    6. Le Comité accueille avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour mettre en œuvre ses observations finales de 2002 concernant le deuxième rapport périodique de celuici (CRC/C/15/Add.193). UN 6- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ ملاحظاتها الختامية لعام 2002 بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف CRC/C/15/Add.193.
    4.10 Dans ses observations finales de 2000 concernant le rapport des ÉtatsUnis, le Comité contre la torture a exprimé sa préoccupation au sujet des cas de mauvais traitements dans les prisons. UN 4-10 وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2000 على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها إزاء سوء المعاملة في السجون.
    Au vu des préoccupations qu'a exprimées le Comité dans ses observations finales de 2002, veuillez fournir des renseignements sur les mesures éventuellement prises pour donner suite à ses recommandations. UN وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها.
    Au vu des préoccupations qu'a exprimées le Comité dans ses observations finales de 2002, veuillez fournir des renseignements sur les mesures éventuellement prises pour donner suite à ses recommandations. UN وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها.
    Or, l'état d'urgence proclamé en 1993 ne lui avait pas été notifié non plus, comme l'a signalé le Comité dans ses observations finales de 1996. UN غير أن حالة الطوارئ التي أعلنت عام 1993 لم تبلغ له أيضاً، كما أشارت اللجنة إلى ذلك في تعليقاتها الختامية عام 1996.
    252. À la lumière de ses observations finales de 1995, le Comité demeure préoccupé par le nombre d'enfants vivant dans les rues des grandes villes de l'État partie. UN 252- على ضوء الملاحظات الختامية لعام 1995، تبقى اللجنة قلقة بشأن عدد أطفال الشوارع في المدن الرئيسية للدولة الطرف.
    4.10 Dans ses observations finales de 2000 concernant le rapport des États-Unis, le Comité contre la torture a exprimé sa préoccupation au sujet des cas de mauvais traitements dans les prisons. UN 4-10 وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2000 على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها إزاء سوء المعاملة في السجون.
    591. Au paragraphe 25 de ses observations finales de 2001, tout en reconnaissant que la Région administrative spéciale de Hong Kong a accompli des progrès dans le domaine du logement, le Comité déclarait qu'il demeurait profondément préoccupé par le fait que: UN 591- قالت اللجنة، في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001 وبعد أن أقرّت بأن منطقة هونغ كونغ قد أحرزت تقدما في مجال الإسكان:
    Comme il l'a déjà indiqué dans ses observations finales de 1999, le Comité est troublé de constater qu'en Irlande du Nord, les jeunes délinquantes continuent d'être détenues dans des établissements pénitentiaires pour adultes, que les programmes d'enseignement, de réinsertion et de réinstallation destinés aux détenues ne sont pas adaptés et que les établissements pénitentiaires sont éloignés de là où vivent les familles des prisonnières. UN وتلاحظ اللجنة بقلق، حسبما أعربت سابقا في ملاحظاتها الختامية لعام 1999، احتجاز فتيات في سجون الكبار في أيرلندا الشمالية، وعدم كفاية برامج التعليم وإعادة التأهيل وإعادة التوطين للسجينات، وبُعد مواقع السجون عن مكان إقامة عائلات السجينات.
    Rappelant ses observations finales de 2004, le Comité souligne à nouveau que le système juridique tripartite conduit à des manquements dans les obligations souscrites par l'État partie en vertu de la Convention et à des discriminations persistantes à l'égard des femmes. UN وإذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية لعام 2004، فإنها تؤكد من جديد أن النظام القانوني الثلاثي يترتب عليه عدم امتثال الدولة الطرف للالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية ويؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة.
    Le Comité des droits de l'enfant note avec préoccupation dans ses observations finales de 2005 que les cas d'avortement avaient fortement augmenté chez les adolescentes en 2002. UN 28 - وتلاحظ لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية لعام 2005 بقلق الازدياد الحاد الذي شهده عام 2002 في حالات الإجهاض بين المراهقات.
    Le Comité des droits de l'homme a également relevé avec préoccupation, dans ses observations finales de 2002, des cas d'excision et de < < crimes d'honneur > > affectant des jeunes filles et des femmes d'origine étrangère. UN وبالمثل أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق في ملاحظاتها الختامية لعام 2002 إلى حالات بتر أعضاء الأنثى التناسلية و " الجرائم المرتكبة بدافع الشرف " لدى فتيات ونساء من أصل أجنبي.
    Il demeure néanmoins gravement préoccupé par la question de l'adoption internationale et réitère les préoccupations qui l'ont amené à recommander, dans ses observations finales de 2001, de suspendre les adoptions. UN ولكن ما زالت بعض الأمور المتصلة بعمليات التبني على الصعيد الدولي تثير قلق اللجنة البالغ، وهي تكرر الشواغل التي دفعتها إلى تقديم توصية في ملاحظاتها الختامية لعام 2001 لحث الدولة الطرف على تعليق عمليات التبني.
    2. Dans ses observations finales de 2001, le Comité a demandé que soit formulée une politique globale et intégrée facilitant la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes, assortie d'un calendrier de suivi et d'évaluation des progrès accomplis à cet égard. UN 2 - دعت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2001 إلى وضع سياسة شاملة ومتكاملة لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، بما في ذلك وضع جدول زمني لرصد وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    9. Comme cela est mentionné dans le rapport, dans ses observations finales de 2002, le Comité a recommandé à l'État partie d'adopter une loi spécifique interdisant la violence familiale, en vertu de laquelle il serait possible de prendre des ordonnances de protection et d'exclusion et d'accorder une aide judiciaire. UN 9 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، على نحو ما ذكر في التقرير، باستحداث تشريعات محددة في مجال العنف المنزلي، تنص على إصدار أوامر بالحماية والعزل والحصول على المساعدة القانونية.
    24. Dans ses observations finales de 2002, le Comité a recommandé à l'État partie de se doter des moyens voulus pour soulager les problèmes de santé mentale que connaissaient les femmes, ainsi que pour parer aux tendances défavorables apparues dans d'autres domaines. UN 24 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002 بوضع هياكل تهدف إلى مواجهة مشاكل الصحة العقلية التي تواجهها النساء، وكذلك في المجالات التي تشهد تطورات سلبية.
    6. Dans ses observations finales de 2002, le Comité a noté que la transition économique, d'une économie planifiée à une économie de marché, au cours des 10 années précédentes avait beaucoup nui à une application efficace de la Convention et que les processus de restructuration avaient eu, de façon disproportionnée, un effet préjudiciable sur les femmes. UN 6 - أشارت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002 إلى أن التحوُّل الاقتصادي من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي خلال العقد الأخير شكَّل تحديات خطيرة للتنفيذ الفعال للاتفاقية، وأشارت إلى أن عمليات إعادة الهيكلة أثرت على النساء بشكل غير متناسب.
    8.33 Le Gouvernement australien est tout à fait conscient des préoccupations du Comité, formulées au paragraphe 28 de ses observations finales de 2006, selon lesquelles les élèves appartenant aux groupes défavorisés sont confrontés à de multiples formes de discrimination et désavantages. UN تدرك الحكومة الأسترالية تماما الشواغل التي تساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 28 من تعليقاتها الختامية عام 2006 لأن الطالبات من الفئات المحرومة قد يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    Cette dernière répondra aux besoins spécifiques des femmes australiennes, ce qui est conforme à la recommandation du Comité au paragraphe 27 de ses observations finales de 2006. UN وستلبي هذه السياسات الاحتياجات الصحية الخاصة بالمرأة الأسترالية، والتي تتسق مع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 27 من تعليقاتها الختامية عام 2006.
    403. Au paragraphe 29 de ses observations finales de 2001, le Comité a recommandé que la Région administrative spéciale de Hong Kong retire sa réserve à l'article 6 ainsi que sa déclaration interprétative qui réaffirme sa précédente réserve à l'article 8. UN 403- أوصت اللجنة في الفقرة 29 من الملاحظات الختامية لعام 2001 منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة " بأن تسحب تحفظها على المادة 6 وكذلك الإعلان التفسيري الذي يحل محل تحفظها السابق على المادة 8 " .
    Le Comité rappelle ses observations finales de 2008 (ibid., par. 258 et 259) concernant l'engagement de l'État partie de passer en revue les réserves aux articles 1, 2, 9, 11, 15 et 16 de la Convention en vue de les retirer. UN 10 - تذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية لعام 2008 (المرجع نفسه، الفقرتان 258 و 259) بشأن التزام الدولة الطرف بمراجعة التحفظات على المواد 1 و 2 و 9 و 11 و 15 و 16 من الاتفاقية، من أجل سحبها.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes est arrivé à la même conclusion dans ses observations finales de février 2010. UN واعتمد هذا الاستنتاج أيضا من جانب لجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية المؤرخة شباط/

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus