"ses observations finales sur" - Traduction Français en Arabe

    • ملاحظاتها الختامية على
        
    • ملاحظاتها الختامية بشأن
        
    • تعليقاتها الختامية على
        
    • ملاحظاتها الختامية المتعلقة
        
    • بملاحظاتها الختامية بشأن
        
    • ملاحظات اللجنة المتعلقة
        
    • الملاحظات الختامية عن
        
    • ملاحظات اللجنة على
        
    • الملاحظات الختامية للجنة على
        
    • ملاحظاتها الختامية عن
        
    • تعليقاتها الختامية بشأن
        
    • الملاحظات الختامية على
        
    • الملاحظات التي تقدمها اللجنة بشأن
        
    • الملاحظات الختامية التي تبديها اللجنة على
        
    • الملاحظات الختامية بشأن
        
    Le Comité adopte ses observations finales sur le troisième rapport périodique de la Finlande et poursuit l’examen du troisième rapport périodique du Pérou. UN اعتمــدت اللجنــة ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث لفنلندا وواصلت نظرها في التقرير الدوري الثالث لبيرو.
    Le Comité adopte ses observations finales sur le rapport initial de la République kirghize et poursuit l’examen du rapport initial de l’Ouzbékistan. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير اﻷولي لجمهورية قيرغيزستان وواصلت نظرها في التقرير اﻷولي ﻷوزبكستان.
    Le Comité adopte ses observations finales sur le deuxième rapport périodique de Malte et poursuit l’examen du deuxième rapport périodique de l’Autriche. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني لمالطة وواصلت نظرها في التقرير الدوري الثاني للنمسا.
    Le Comité adopte ses observations finales sur le deuxième rap-port périodique de l’Autriche et poursuit l’examen du troisième rapport périodique de la Finlande. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني للنمسا وواصلت نظرها في التقرير الدوري الثالث لفنلندا.
    Mme Abaka a noté que son voyage en Suède avait clairement montré que le Comité devait envisager d'instaurer un mécanisme de suivi de ses observations finales sur les rapports des États parties. UN ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    Le Comité adopte ses observations finales sur le rapport initial de l’Ouzbékistan. UN اعتمدت اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير اﻷولي ﻷوزبكستان.
    Le Comité présente ses observations finales sur l'Arménie. UN عرضت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير أرمينيا.
    Le Comité adopte ensuite ses observations finales sur le troisième rapport périodique du Bélarus. UN واعتمدت اللجنة بعد ذلك ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث المقدم من بيلاروس.
    Le Comité présente ses observations finales sur le Bélarus. UN عرضت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير بيلاروس.
    Le Comité présente ses observations finales sur l'Australie. UN عرضت اللجنة ملاحظاتها الختامية على تقرير استراليا.
    Plus récemment, il a examiné certaines questions se rapportant au droit à l'autodétermination dans ses observations finales sur Maurice et sur le Maroc. UN وفي الآونة الأخيرة، عالجت اللجنة بعض المسائل المتصلة بحق تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن موريشيوس والمغرب.
    252. Dans ses observations finales sur le rapport initial, le Comité avait exprimé des préoccupations au sujet de la procédure de regroupement familial applicable aux conjoints étrangers. UN 252- في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي المقدم من إسرائيل، أعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عملية لم شمل أسر الأزواج الأجانب.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a traité des aspects pertinents du droit à l'autodétermination dans ses observations finales sur Madagascar, la République démocratique du Congo et le Tchad concernant les peuples autochtones. UN 18 - تناولت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجوانب ذات الصلة للحق في تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومدغشقر في ما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Dans ses observations finales sur le rapport présenté par les Pays-Bas, le Comité a déclaré qu'il était préoccupé par les informations selon lesquelles les minorités feraient l'objet d'une discrimination, notamment en matière d'embauche et de sélection sur le lieu de travail. UN وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الذي قدمته هولندا، عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز ضد الأقليات في أماكن العمل، بما في ذلك في مجال التعيين والاختيار.
    La pratique du Comité depuis 20 ans, notamment dans ses constatations sur des communications individuelles ou ses observations finales sur les rapports nationaux, n'a fait que renforcer sa vigilance, en vue de restreindre la compétence des tribunaux militaires aux crimes et délits de nature strictement militaire, commis par des personnels militaires. UN وقد أدت ممارسة اللجنة التي اتبعتها على مدى السنوات العشرين الماضية، ولا سيما في استنتاجاتها بشأن البلاغات الفردية أو ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير الوطنية، إلى مضاعفة يقظتها بهدف حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح ذات الطابع العسكري البحت، التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    Mme Abaka a noté que son voyage en Suède avait clairement montré que le Comité devait envisager d'instaurer un mécanisme de suivi de ses observations finales sur les rapports des États parties. UN ولاحظت السيدة آباكا أن أنشطتها في السويد أظهرت بوضوح أن اللجنة ينبغي أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف.
    L'État partie devrait dire aussi s'il a modifié ses dispositions législatives sur la violence domestique comme le recommandait le Comité dans ses observations finales sur le troisième rapport périodique. UN وأنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح أيضا ما إذا كانت قد عدلت قوانينها المعنية بمكافحة العنف العائلي على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث.
    Il constate que certains problèmes qui avaient été relevés par le Comité dans ses observations finales sur le rapport précédent sont toujours dénoncés par les organisations non gouvernementales, plus de six ans plus tard. UN ولاحظ أن بعض المشاكل التي أشارت إليها اللجنة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير السابق لا تزال محلّ تنديد من المنظمات غير الحكومية بعد أكثر من ست سنوات.
    Le Comité tient à rappeler ses observations finales sur l'Algérie du 1er novembre 2007 ainsi que sa jurisprudence selon laquelle l'État partie ne peut pas invoquer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale contre des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou ont soumis, ou qui soumettraient, des communications au Comité. UN وتود اللجنة أن تذكر بملاحظاتها الختامية بشأن الجزائر التي أبدتها في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007() وباجتهادها القانوني التي ذهبت فيها إلى أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    22. Le Comité recommande que les rapports de l'État partie soient rapidement mis à la disposition du public dès leur présentation et que ses observations finales sur ces rapports soient également diffusées dans les langues officielles et nationales. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر حصول الجمهور على تقارير الدولة الطرف فور تقديمها، وبأن تصدر بالمثل ملاحظات اللجنة المتعلقة بتلك التقارير بلغاتها الرسمية والوطنية.
    Comme l'Assemblée générale s'efforce de limiter la longueur de la documentation, le rapport du Comité ne contient plus ses observations finales sur les rapports des États parties ni ses décisions sur les communications; elles sont publiées sous forme de documents distincts et peuvent être consultées sur le site Web du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 28 - مع الأخذ في الاعتبار أن الجمعية العامة تسعى إلى الحد من طول الوثائق، فإن تقرير اللجنة لم يعد يتضمن الملاحظات الختامية عن تقارير الدول الأطراف أو القرارات المتعلقة بالبلاغات؛ فهي تنشر بوصفها وثائق منفصلة، وتنشر على الموقع الشبكي للمفوضية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre ses rapports à la disposition du public dès leur soumission et de diffuser également ses observations finales sur ces rapports dans les langues officielles et les autres langues communément utilisées, selon le cas. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها الدورية للجمهور حال تقديمها وأن تنشر أيضاً ملاحظات اللجنة على هذه التقارير باللغتين الرسميتين للبلد وبغيرها من اللغات المستعملة، حسب اللزوم.
    15. Les organisations zimbabwéennes de défense des droits de l'enfant notent que le Zimbabwe, qui n'a pas soumis de rapport au Comité des droits de l'enfant depuis 1995, ne s'est guère attaqué aux problèmes relevés par le Comité dans ses observations finales sur le rapport initial. UN 15- ولاحظت المنظمات الزمبابوية لحقوق الطفل أن زمبابوي لم تقدم أي تقرير إلى لجنة حقوق الطفل منذ عام 1995 ولم تعالج معظم القضايا التي أُبرزت في الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأولي.
    518. À cette fin, le Comité a décidé de porter, selon les cas, ces considérations dans ses observations finales sur le rapport de chaque pays. UN ٥١٨ - ولهذا الغرض، قررت اللجنة اﻹشارة، عند الاقتضاء، إلى هذه الاعتبارت في ملاحظاتها الختامية عن كل بلد.
    17. M. KÄLIN estime que pour l'affaire Ominayak (Lubikon Lake) le Comité devrait se montrer plus ferme, conformément à la position qu'il avait adoptée dans ses observations finales sur le cinquième rapport périodique du Canada. UN 17- السيد كالين رأى أنه ينبغي أن تكون اللجنة أكثر حزماً بالنسبة إلى القضيةLubikom Lake (Ominayak)، وذلك وفقاً للموقف الذي اعتمدته في تعليقاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الخامس لكندا.
    6. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour donner suite aux recommandations contenues dans ses observations finales sur le deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été mises à exécution, ou pas dans toute la mesure voulue. UN 6- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير السابق التي لم تنفذ بعد أو التي لم تنفذ بدرجة كافية.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de mettre ses rapports à la disposition du public dès leur soumission et de diffuser également ses observations finales sur ces rapports dans les langues officielles et les autres langues communément utilisées, selon le cas. UN 22- وتوصي اللجنة بأن تتاح تقارير الدولة الطرف بيسر للجمهور عند تقديمها باللغة الرسمية وبلغات أخرى تستخدم عادة في أذربيجان عند الاقتضاء، وأن تعمم بالمثل الملاحظات التي تقدمها اللجنة بشأن هذه التقارير.
    24. Le Comité recommande que les rapports de l'État partie soient rapidement mis à la disposition du public dès leur présentation et que ses observations finales sur ces rapports soient également diffusées dans les langues officielles et nationales. UN 24- توصي اللجنة بأن تُتاح للجمهور تقارير الدولة الطرف منذ لحظة تقديمها إلى اللجنة، كما توصي بأن تُعمّم الملاحظات الختامية التي تبديها اللجنة على هذه التقارير، وأن تُنشر باللغات الرسمية والوطنية.
    Compte tenu de ce que l'Assemblée générale s'efforce de limiter la longueur de la documentation, le rapport du Comité ne contient plus ses observations finales sur les rapports des États parties ni ses décisions sur les communications; elles sont publiées sous forme de documents distincts dans toutes les langues officielles de l'ONU et figurent au site Web du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 26 - بالنظر إلى أن الجمعية العامة تسعى للحد من طول الوثائق، لم يعد تقرير اللجنة يتضمن الملاحظات الختامية بشأن تقارير الدول الأطراف والقرارات المتعلقة بالبلاغات ذلك أن البلاغات تُنشر في وثائق منفصلة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية وترد في الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus