La Confédération aurait également porté la question à l'attention de l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans ses observations sur le rapport présenté par les Pays-Bas au titre de la Convention no 103 de l'OIT sur la protection de la maternité. | UN | كما يقال إنه عرض المسألة أيضا على منظمة العمل الدولية ضمن تعليقاته على تقرير هولندا المقدم بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 المتعلقة بحماية الأمومة. |
Note du Secrétaire général transmettant ses observations sur le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation approfondie du programme Affaires politiques : missions politiques spéciales | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق للشؤون السياسية: المهام السياسية الخاصة |
Note du Secrétaire général transmettant ses observations sur le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'analyse de l'application du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix dans les activités d'achats des Nations Unies | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر في مشتريات الأمم المتحدة |
S’agissant des trois recommandations du CCI ayant plus particulièrement trait aux affectations et aux promotions, le Secrétaire général maintient les positions qu’il a énoncées dans ses observations sur le rapport (A/51/656/Add.1). | UN | ١٧٩ - وفيما يتعلق بالتوصيات الثلاث المحددة المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة والمتعلقة باﻹلحاق والترقية يؤكد اﻷمين العام المواقف المبيﱠنة في تعليقاته على التقرير )A/51/656/Add.1(. |
Il a indiqué que dans ses observations sur le rapport du Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait proposé aux différents fonds et programmes de mettre au point une stratégie coordonnée afin de combler les lacunes dans ce domaine. | UN | وأشار الى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تعليقاتها على تقرير مجلس مراجعي الحسابات، اقترحت أن تقوم الصناديق والبرامج بوضع استراتيجية منسقة لمعالجة حالات القصور في هذا المجال. |
Note du Secrétaire général transmettant ses observations sur le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation approfondie du programme Affaires politiques : missions politiques spéciales | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق للشؤون السياسية: المهام السياسية الخاصة |
Comme l’a indiqué le Secrétaire général dans ses observations sur le rapport du Corps commun d’inspection, de par leur nature et du fait de leur statut réglementaire et administratif, les Volontaires des Nations Unies peuvent être extrêmement utiles aux missions des Nations Unies. | UN | وكما قال اﻷمين العام في تعليقاته على تقرير وحدة التفتيش المشتركة، يستطيع متطوعو اﻷمم المتحدة، بطبيعة عملهم ومركزهم اﻹداري/القانوني، تقديم خدمات أساسية لبعثات اﻷمم المتحدة وهم يقومون بذلك فعلا. |
Le Secrétaire général a l’honneur de transmettre aux membres de l’Assemblée générale ses observations sur le rapport du Corps commun d’inspection intitulé «Budgétisation axée sur les résultats : expérience des organisations du système des Nations Unies» (A/54/287). | UN | إضافـة يتشرف اﻷمين العام أن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تعليقاته على تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " الميزنة على أساس النتائج: تجربة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة " (A/54/287). |
17. Mme Wahbi (Soudan) annonce que sa délégation présentera plus tard ses observations sur le rapport du Rapporteur spécial. | UN | ١٧ - السيدة وهبى )السودان(: أعلنت أن وفدها سيقدم في وقت لاحق تعليقاته على تقرير المقرر الخاص. |
Le rapport contient une description objective des problèmes rencontrés et des progrès réalisés dans l'action entreprise au Danemark pour assurer l'égalité entre les femmes et les hommes, et il reflète l'attention accordée aux problèmes que le Conseil national des femmes du Danemark avait mentionnés dans ses observations sur le rapport de 1993 au CEDAW. | UN | إن ذلك التقرير يقدم وصفا أمينا للمشاكل ونواحي التقدم في مجال العمل في الدانمرك من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وهو يعبر عن الاهتمام بالمشاكل التي عرضها المجلس الوطني للمرأة في الدانمرك في تعليقاته على تقرير عام ١٩٩٣ المقدم إلى اللجنة. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale pour examen ses observations sur le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les enquêtes de l'équipe spéciale d'investigation concernant des allégations de fraude et de corruption à l'aéroport de Pristina. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تعليقاته على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق الذي أجرته فرقة العمل المعنية بالتحقيقات في الادعاءات المتعلقة بالغش والفساد في مطار بريشتينا للنظر فيها. |
Rapport du Secrétaire général transmettant ses observations sur le rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant un projet commun sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien (points 109 et 120) | UN | تقرير الأمين العام يحيل به تعليقاته على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مشروع مشترك يتعلق بصون معايير السلامة الجوية في سياق تأمين خدمات النقل الجوي (في إطار البندين 109 و 120) |
Note du Secrétaire général transmettant ses observations sur le rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Juridiction de plus haut niveau avec tous les organismes des Nations Unies > > | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته على تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " ولاية قضائية أعلى مع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة " |
Note du Secrétaire général transmettant ses observations sur le rapport du Corps commun d'inspection sur la gestion axée sur les résultats à l'ONU dans le cadre de la réforme | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته على تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح() |
Note du Secrétaire général transmettant ses observations sur le rapport sur les activités du Bureau des services de contrôle interne pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2007 | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته على التقرير المتعلق بأنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007() |
Il a indiqué que dans ses observations sur le rapport du Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait proposé aux différents fonds et programmes de mettre au point une stratégie coordonnée afin de combler les lacunes dans ce domaine. | UN | وأشار الى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تعليقاتها على تقرير مجلس مراجعي الحسابات، اقترحت أن تقوم الصناديق والبرامج بوضع استراتيجية منسقة لمعالجة حالات القصور في هذا المجال. |
ii) Transmettant ses observations sur le rapport du Corps commun d'inspection; | UN | `2 ' مذكرة يحيل بها تعليقاته بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
8. Le Gouvernement iranien a transmis ses observations sur le rapport par l'intermédiaire du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | 8 - واستطردت قائلة أن حكومتها قدّمت تعليقاتها على التقرير عن طريق مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le groupe de gestion des questions a présenté au secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat ses observations sur le rapport du Corps commun d'inspection. | UN | وقدم فريق إدارة القضايا تعليقات على تقرير وحدة التفتيش المشتركة إلى أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
169. L'Administrateur a remercié le Conseil d'administration de ses observations sur le rapport annuel pour 1996. | UN | ١٦٩ - شكر مدير البرنامج المجلس التنفيذي على ما قدمه من تعليقات بشأن التقرير السنوي لعام ١٩٩٦. |
À sa soixante-cinquième session, dans ses observations sur le rapport initial du Lesotho, le Comité des droits de l’homme a fait part des préoccupations que lui inspire la persistance de la pratique des mutilations génitales féminines dans certaines parties du pays. | UN | 30 - وفي دورتها الخامسة والثلاثين، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقاتها الختامية على التقرير الأولي المقدم من ليسوتو، عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض أنحاء البلد. |
Note du Secrétaire général transmettant ses observations sur le rapport du Bureau des services de contrôle interne qui traite de l'efficacité avec laquelle le Haut-Commissariat aux droits de l'homme s'acquitte de son mandat (A/64/203/Add.1) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التعليقات على تقرير مكتـب خدمات الرقابة الداخلية عن كفاءة تنفيذ ولاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (A/64/203/Add.1) |
La Cour a précisé que la réplique de Qatar devrait exposer la position détaillée et définitive de cet Etat sur cette question et que la réplique de Bahreïn devrait contenir ses observations sur le rapport provisoire de Qatar. | UN | وقررت المحكمة على وجه التحديد أن يتضمن جواب قطر موقفا مفصلا ونهائيا بشأن المسألة وأن يتضمن رد البحرين ملاحظاتها على التقرير المؤقت لقطر. |
L'acte de naissance n'indique pas que l'enfant est né hors mariage, ce qui répond à la préoccupation exprimée par le Comité au paragraphe 24 de ses observations sur le rapport initial du Sultanat. | UN | وعليه، فإنه لا يُشار في شهادة الميلاد إلى أن الطفل قد ولد خارج إطار الزوجية مما يتماشى مع اهتمام اللجنة بالتوصية 24 من ملاحظاتها على تقرير السلطنة الأول. |
Le Conseil jugera peut-être bon de présenter ses observations sur le rapport et de fournir des orientations au secrétariat le cas échéant. | UN | وقد يرغب المجلس في التعليق على التقرير وتقديم توجيهات لﻷمانة حسب الاقتضاء. |