"ses opposants" - Traduction Français en Arabe

    • خصومه
        
    • معارضيه
        
    • معارضيها
        
    • المعارضين
        
    • خصومها
        
    Fréquemment, il devait se battre contre les mensonges et les campagnes organisées de ses opposants. UN وكثيرا ما يضطر الصندوق إلى التصدي ﻷكاذيب خصومه وحملاتهم المنظمة.
    Fréquemment, il devait se battre contre les mensonges et les campagnes organisées de ses opposants. UN وكثيرا ما يضطر الصندوق إلى التصدي ﻷكاذيب خصومه وحملاتهم المنظمة.
    Mais un régime totalitaire qui force ses opposants politiques à fuir constitue un cas particulier. UN ولكن النظام الشمولي الذي يجبر معارضيه السياسيين على الهروب، فإنه يمثل حالة خاصة.
    Et je ne laisserai pas cette affaire aider ses opposants à détruire ce que nous avons bâti. Open Subtitles ولن أترك هذا الأمر يُشجّع معارضيه لإفساد كلّ شيءٍ قد بنيناه.
    L'Iran considère le terrorisme comme un moyen acceptable d'atteindre des buts politiques et considère ses opposants comme des cibles légitimes. UN وإيران تعتبر اﻹرهاب وسيلة مقبولة لتحقيق غاياتها السياسية، وتعتبر معارضيها أهدافا مشروعة للهجمات اﻹرهابية.
    L'Iran considère que le terrorisme est un moyen acceptable d'atteindre ses objectifs politiques et voit dans ses opposants des cibles légitimes pour des attentats terroristes. UN وإيران تعتبر اﻹرهاب وسيلة مقبولة لتحقيق غاياتها السياسية، وتعتبر معارضيها أهدافا مشروعة للهجمات اﻹرهابية.
    Ainsi, on rapporte que le Gouvernement iraquien l'utilise largement pour récompenser ses partisans politiques et réduire ses opposants au silence. UN إذ يتردد، مثلا، أن الحكومة العراقية تستخدمه على نطاق واسع لمكافأة الموالين السياسيين وإسكات المعارضين.
    Pour le reste de 2009 et en 2010, l'UNPOS intensifiera ses bons offices et son rôle de médiation et continuera d'engager le Gouvernement fédéral à maintenir une approche ouverte à l'égard de ses opposants, en particulier les groupes d'opposition disposés à renoncer à la violence. UN وسيقوم المكتب السياسي خلال الفترة المتبقية من عام 2009 وفي عام 2010 بتكثيف مساعيه الحميدة ودور الوساطة الذي يقوم به وسيواصل حثّ الحكومة الاتحادية الانتقالية على اعتماد نهج منفتح تجاه خصومها ولا سيما جماعات المعارضة المستعدّة لنبذ العنف.
    Les événements en question remontent à plus de cinq ans et rien ne donne à penser que le requérant susciterait à l'heure actuelle un quelconque intérêt de la part de ses opposants politiques. UN والأحداث قيد النظر وقعت منذ أكثر من خمس سنوات ولا يوجد أي شيء يشير إلى أن خصومه السياسيين مهتمون به في الوقت الراهن.
    Les événements en question remontent à plus de cinq ans et rien ne donne à penser que le requérant susciterait à l'heure actuelle un quelconque intérêt de la part de ses opposants politiques. UN والأحداث قيد النظر وقعت منذ أكثر من خمس سنوات ولا يوجد أي شيء يشير إلى أن خصومه السياسيين مهتمون به في الوقت الراهن.
    Il a gagné 90% des campagnes qu'il a dirigé et tous ses opposants le déteste. Open Subtitles فاز بتسعين بالمئة من الحملات التي أدارها و هو مكروه عالميا من قبل خصومه
    Mais ses opposants se livrent à des pratiques de plus en plus féroces. Open Subtitles لكن خصومه يتحاملون عليه بتصرفات شرسه
    Dès juin 1989, le président serbe Milošević avait menacé d'utiliser la force contre ses opposants politiques dans d'autres Etats de la Fédération. UN وكان رئيس صربيا ميلوسوفيتش قد هدد باستعمال القوة العسكرية ضد خصومه السياسيين في دول الاتحاد اﻷخرى منذ زمن مبكر يرجع الى حزيران/يونيه ٩٨٩١.
    Dans la province de Mwaro, une circonscription politique clef pour les partis rivaux du G-7, le Mouvement pour la réhabilitation du citoyen (MRC) a accusé l'Union pour le progrès national (UPRONA) de se servir de l'administration locale qu'elle contrôle pour entraver les activités politiques de ses opposants. UN وفي مقاطعة موارو، وهي منطقة سياسية رئيسية بالنسبة إلى أطراف مجموعة الـ 7 المنافسة اتهمت الحركة من أجل إصلاح المواطن، اتحاد التقدم الوطني باستخدام الإدارة المحلية التي يسيطر عليها لوقف وتعطيل الأنشطة السياسية التي يقوم بها خصومه.
    47. En Iraq, le régime brutal et illégal de Saddam Hussein torture et terrorise le peuple iraquien, interdit les différences d'opinions politiques ou religieuses et assassine ses opposants. UN ٤٧ - وأضافت قائلة وفي العراق فإن نظام صدام حسين الوحشي، غير القانوني يعذب ويرهب الشعب العراقي، ويكبت المعارضة المدنية والدينية، ويقتل معارضيه.
    Certains imputent l’absence de Poutine à des tensions apparues récemment entre la Russie et les Etats-Unis, liées au traitement de plus en plus brutal que réserve Poutine à ses opposants en Russie. D’autres pensent que l’attitude hautaine de Poutine tient à des querelles intestines au Kremlin. News-Commentary فيعزو بعض المراقبين غياب بوتن إلى التوترات الأخيرة بين روسيا والولايات المتحدة نتيجة لاستجابة بوتن المتزايدة القسوة للاحتجاجات من قِبَل معارضيه في الداخل. ويرى آخرون أن انطواء بوتن راجع إلى الاقتتال داخل الكرملين.
    Peut-être aurait-on dû prévoir le retrait de l'Europe de M. Ianoukovitch, étant donné son comportement (à savoir l'emprisonnement de ses opposants politiques) qui semble difficile à concilier avec les valeurs européennes et les normes démocratiques. Mais c'est sa récente série de réunions secrètes avec le président russe Vladimir Poutine qui a scellé le sort de l'accord avec l'UE. News-Commentary وربما كان من الواجب أن نتوقع انسحاب يانوكوفيتش من أوروبا، نظراً للسلوك ــ مثل حبس معارضيه السياسيين ــ الذي كان من الصعب التوفيق بينه وبين القيم الأوروبية والمعايير الديمقراطية. ولكن السلسلة الأخيرة من لقاءاته السرية مع الرئيس السوري فلاديمير بوتن هي التي ختمت مصير الاتفاق مع الاتحاد الأوروبي.
    Il se réjouit des initiatives prises par le Gouvernement et par ses opposants pour trouver une solution négociée à la guerre civile ainsi que de la diminution des abus imputables aux forces de sécurité et aux sécessionnistes tamouls. UN ورحب المتكلم بالمبادرات المتخذة من الحكومة ومن معارضيها من أجل التوصل عن طريق التفاوض إلى حل للحرب اﻷهلية وكذلك من أجل التقليل من التجاوزات المنسوبة لقوات اﻷمن وإلى التامول الانفصاليين.
    Le Gouvernement se sert également de bandes de jeunes, qu’il a lui-même organisées, pour intimider et harceler ses opposants. UN واعتمدت الحكومة أيضا على عصابات من الشبان، تتولى هي تنظيمها وإدارتها، لتخويف ومضايقة معارضيها في تيمور الشرقية.
    Même ses opposants les plus acharnés se sont joints au débat. UN بل إن معارضيها الرئيسيين شاركوا في هذا الحوار.
    Cherchant ainsi à faire taire ses opposants, elle n'imaginait pas que surviendrait une bien étrange affaire. Open Subtitles "ظنها الأول كان" "القبض على أولئك المعارضين للبلاط." "لم تعرف"
    Le Rapporteur spécial rappelle le procès d'Aung San Suu Kyi et signale que, même si 131 prisonniers d'opinion ont été libérés en septembre, plus de 2 000 autres sont encore détenus. Le Gouvernement doit se garder d'emprisonner ses opposants politiques et libérer tous les prisonniers d'opinion avant les élections de 2010. UN 7 - كما أشار إلى محاكمة أونغ سانسو كي فقال إنه حتى لو تم الإفراج عن 131 سجينا من سجناء الرأي في أيلول/سبتمبر، فهناك ما يزيد عن 000 2 سجين آخر ما زالوا محتجزين؛ وإنه يجب على الحكومة أن تحجم عن سجن خصومها السياسيين وأن تطلق سراح جميع سجناء الرأي قبل إجراء انتخابات عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus